Bible 2 India Mobile
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 5 : 10 >> 

REB: During Saul's reign they made war on the Hagarites, whom they conquered, occupying their encampments over all the territory east of Gilead.


AYT: Pada zaman Saul, mereka berperang melawan orang Hagri yang jatuh ke dalam tangan mereka. Lalu, mereka tinggal di tenda-tenda orang Hagri di seluruh bagian timur Gilead.



Assamese: চৌলৰ ৰাজত্বৰ সময়ত তেওঁলোকে হাগৰীয়াসকলক আক্রমণ কৰি পৰাজিত কৰিলে। তেওঁলোক হাগৰীয়াসকলৰ তম্বুত আৰু গিলিয়দৰ পূব দিশৰ আটাই দেশত বাস কৰিছিল।

Bengali: আর শৌলের রাজত্বের সময় তারা হাগরীয়দের সঙ্গে যুদ্ধ করল এবং এরা তাদের হাতে পরাজিত হল; আর তারা এদের তাঁবুতে গিলিয়দের পূর্ব দিকে সব জায়গায় বাস করল।

Gujarati: શાઉલના દિવસોમાં યોએલના દીકરાઓએ હાગ્રીઓ પર હુમલો કર્યો અને તેઓનો નાશ કર્યો. તેઓ ગિલ્યાદની પૂર્વ બાજુના સઘળા પ્રદેશમાં પોતાના તંબુઓમાં વસ્યા.

Hindi: और शाऊल के दिनों में उन्होंने हग्रियों से युद्ध किया, और हग्री उनके हाथ से मारे गए; तब वे गिलाद के सारे पूर्वी भाग में अपने डेरों में रहने लगे।

Kannada: ಇವರು ಸೌಲನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಹಗ್ರೀಯರೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ, ಅವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ, ಗಿಲ್ಯಾದಿನ ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಲ್ಲಿದ್ದ ಅವರ ಡೇರೆಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡ ತೊಡಗಿದನು.

Marathi: शौलाच्या कारकीर्दीत बेलाच्या लोकांनी हगरी लोकांशी लढाई करून त्यांचा पराभव केला. ते गिलादच्या पूर्वेकडील सर्व देशात त्यांच्याच तंबूत राहिले.

Odiya: ପୁଣି, ଶାଉଲଙ୍କର ସମୟରେ ସେମାନେ ହାଗରୀୟମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କରନ୍ତେ, ହାଗରୀୟମାନେ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ପତିତ ହେଲେ; ତହୁଁ ଏମାନେ ସେମାନଙ୍କ ତମ୍ବୁରେ ଗିଲିୟଦ ଦେଶର ପୂର୍ବ ଦିଗରେ ସର୍ବତ୍ର ବାସ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹਗਰੀਆਂ ਨਾਲ ਯੁਧ ਕੀਤਾ ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਮਾਰੇ ਗਏ ਅਤੇ ਓਹ ਗਿਲਆਦ ਦੇ ਸਾਰੇ ਚੜਦੇ ਵੱਲ ਆਪਣੇ ਤੰਬੂਆਂ ਵਿੱਚ ਵੱਸੇ ।

Tamil: சவுலின் நாட்களில் ஆகாரியர்களோடு அவர்கள் யுத்தம்செய்து, தங்களுடைய கையால் அவர்கள் விழுந்தபின்பு, அவர்களுடைய கூடாரங்களிலே கீலேயாத்தின் கிழக்கில் குடியேறினார்கள்.

Telugu: సౌలు పరిపాలనా కాలంలో వాళ్ళు హగ్రీ జాతి వారితో యుద్ధం చేసి వాళ్ళను హతమార్చారు. గిలాదు తూర్పు వైపు వరకూ ఉన్న ప్రాంతమంతా నివాసమున్నారు.


NETBible: During the time of Saul they attacked the Hagrites and defeated them. They took over their territory in the entire eastern region of Gilead.

NASB: In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout all the land east of Gilead.

HCSB: During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated by their power. And they lived in their tents throughout the region east of Gilead.

LEB: In Saul’s day they fought a war against the Hagrites, defeated them, and lived in their tents throughout the entire region east of Gilead.

NIV: During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.

ESV: And in the days of Saul they waged war against the Hagrites, who fell into their hand. And they lived in their tents throughout all the region east of Gilead.

NRSV: And in the days of Saul they made war on the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the region east of Gilead.

NKJV: Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire area east of Gilead.

KJV: And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east [land] of Gilead.

NLT: During the reign of Saul, the Reubenites defeated the Hagrites in battle. Then they moved into the Hagrite settlements all along the eastern edge of Gilead.

GNB: In the time of King Saul the tribe of Reuben attacked the Hagrites, killed them in battle, and occupied their land in the eastern part of Gilead.

ERV: When Saul was king, Bela’s people fought a war against the Hagrites. They defeated the Hagrites. Bela’s people lived in the tents that had belonged to the Hagrites. They lived in those tents and traveled throughout the area east of Gilead.

BBE: And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead.

MSG: During Saul's reign they fought and defeated the Hagrites; they then took over their tents and lived in them on the eastern frontier of Gilead.

CEV: When Saul was king, the Reuben tribe attacked and defeated the Hagrites, then took over their land east of Gilead.

CEVUK: When Saul was king, the Reuben tribe attacked and defeated the Hagrites, then took over their land east of Gilead.

GWV: In Saul’s day they fought a war against the Hagrites, defeated them, and lived in their tents throughout the entire region east of Gilead.


NET [draft] ITL: During the time <03117> of Saul <07586> they attacked <04421> <06213> the Hagrites <01905> and defeated <05307> them. They took over <03427> their territory <0168> in <05921> the entire <03605> eastern <04217> region of Gilead <01568>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 5 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran