Bible 2 India Mobile
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 22 : 12 >> 

REB: May the LORD grant you insight and understanding, so that when he gives you authority in Israel you may keep the law of the LORD your God.


AYT: Semoga TUHAN memberimu kebijaksanaan dan pengertian supaya ketika Ia memerintahkanmu memimpin Israel, kamu sanggup memegang teguh Taurat TUHAN, Allahmu.



Assamese: যেতিয়া তেওঁ ইস্রায়েলৰ দায়িত্ৱভাৰ তোমাৰ ওপৰত দিব তেতিয়া কেৱল যিহোৱাই তোমাক বুদ্ধি আৰু বিবেচনা দিয়ক, যাতে তুমি তোমাৰ ঈশ্ৱৰ যিহোৱাৰ বিধি পালন কৰিব পাৰিবা।

Bengali: সদাপ্রভু তোমার উপরে যখন ইস্রায়েলের শাসনভার দেবেন তখন যেন তিনি তোমাকে বুদ্ধি বিবেচনা ও বুঝবার শক্তি দেন যাতে তুমি তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর আইন কানুন মেনে চলতে পার।

Gujarati: યહોવાહે, તને ઇઝરાયલીઓ પર અધિકારી ઠરાવ્યો છે, માટે તે તને ડહાપણ અને વિવેકબુદ્ધિ આપે, જેથી તું તારા ઈશ્વર યહોવાહનો નિયમ પાળે.

Hindi: अब यहोवा तुझे बुद्धि और समझ दे और इस्राएल का अधिकारी ठहरा दे, और तू अपने परमेश्‍वर यहोवा की व्यवस्‍था को मानता रहे।

Kannada: ನೀನು ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಆತನು ನಿನಗೆ ಜ್ಞಾನವಿವೇಕಗಳನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ, ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಆಳುವುದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನನ್ನು ನೇಮಿಸಲಿ.

Marathi: जेव्हा इस्राएलावर तो तुला अधिकार देईल तेव्हा परमेश्वर देवाचे नियम पाळायला फक्त परमेश्वरच तुला अंर्तज्ञान आणि समजूतदारपणा देवो.

Odiya: କେବଳ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ବୁଦ୍ଧି ଓ ବିବେଚନା ଦିଅନ୍ତୁ ଓ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ତୁମ୍ଭକୁ ନିଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ; ତାହାହେଲେ, ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ କରି ପାରିବ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਕੇਵਲ ਤੈਨੂੰ ਬੁੱਧ ਅਤੇ ਸਮਝ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲਈ ਤੈਨੂੰ ਖ਼ਾਸ ਆਗਿਆ ਦੇਵੇ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰੇਂ ।

Tamil: கர்த்தர் உனக்கு ஞானத்தையும் உணர்வையும் கொடுத்து, உன்னுடைய தேவனாகிய கர்த்தரின் நியாயப்பிரமாணத்தைக் கைக்கொண்டு, இஸ்ரவேலை ஆளும்படி உனக்குக் கட்டளையிடுவாராக.

Telugu: నీ దేవుడు యెహోవా ధర్మశాస్త్రాన్ని అనుసరించేలా యెహోవా నీకు వివేకమూ తెలివీ ఇచ్చి, ఇశ్రాయేలీయుల మీద నీకు అధికారం దయచేస్తాడు గాక.


NETBible: Only may the Lord give you insight and understanding when he places you in charge of Israel, so you may obey the law of the Lord your God.

NASB: "Only the LORD give you discretion and understanding, and give you charge over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.

HCSB: Above all, may the LORD give you insight and understanding when He puts you in charge of Israel so that you may keep the law of the LORD your God.

LEB: The LORD will give you insight and understanding as he commands you to take charge of Israel and to follow the Teachings of the LORD your God.

NIV: May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.

ESV: Only, may the LORD grant you discretion and understanding, that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the LORD your God.

NRSV: Only, may the LORD grant you discretion and understanding, so that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the LORD your God.

NKJV: "Only may the LORD give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the LORD your God.

KJV: Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.

NLT: And may the LORD give you wisdom and understanding, that you may obey the law of the LORD your God as you rule over Israel.

GNB: And may the LORD your God give you insight and wisdom so that you may govern Israel according to his Law.

ERV: He will make you the king of Israel. May the LORD give you wisdom and understanding so that you can lead the people and obey the law of the LORD your God.

BBE: Only may the Lord give you wisdom, and knowledge of his orders for Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.

MSG: And may GOD also give you discernment and understanding when he puts you in charge of Israel so that you will rule in reverent obedience under GOD's Revelation.

CEV: May he give you wisdom and knowledge, so that you can rule Israel according to his Law.

CEVUK: May he give you wisdom and knowledge, so that you can rule Israel according to his Law.

GWV: The LORD will give you insight and understanding as he commands you to take charge of Israel and to follow the Teachings of the LORD your God.


NET [draft] ITL: Only <0389> may the Lord <03068> give <05414> you insight <07922> and understanding <0998> when he places you in charge of <06680> Israel <03478>, so you may obey <08104> the law <08451> of the Lord <03068> your God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 22 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran