Bible 2 India Mobile
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 22 : 11 >> 

REB: “Now, my son, may the LORD be with you! May you prosper and build the house of the LORD your God as he promised you would.


AYT: "Sekarang, anakku, kiranya TUHAN menyertai kamu dan membuatmu berhasil membangun Bait TUHAN, Allahmu, seperti yang Ia katakan mengenai dirimu.



Assamese: হে মোৰ বোপা, এতিয়া যিহোৱা তোমাৰ সঙ্গী হওক আৰু তুমি কৃতৰ্কাৰ্য্য হ’বলৈ সক্ষম হোৱা। তেওঁ কোৱাৰ দৰে তুমি তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰা।

Bengali: এখন বাবা আমার, সদাপ্রভু তোমার সঙ্গে থাকুন; তুমি সফলতা লাভ কর আর সদাপ্রভুর কথামত তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর ঘর তৈরী কর।

Gujarati: "હવે, મારા પુત્ર સુલેમાન, યહોવાહ તારી સાથે હો અને સફળ થવા માટે તને સહાય કરો. અને તેમના કહ્યા પ્રમાણે તું ભક્તિસ્થાન બાંધ.

Hindi: अब हे मेरे पुत्र, यहोवा तेरे संग रहे, और तू कृतार्थ होकर उस वचन के अनुसार जो तेरे परमेश्‍वर यहोवा ने तेरे विषय कहा है, उसका भवन बनाना।

Kannada: ನನ್ನ ಮಗನೇ, ನೀನು ಸಫಲನಾಗಿರುವಂತೆಯೂ, ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನದ ಪ್ರಕಾರ ನೀನು ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವಂತೆಯೂ ಆತನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಇರಲಿ.

Marathi: आता माझ्या मुला, परमेश्वर तुझ्याबरोबर असो आणि तुला यशस्वी करो. त्याने तुला सांगितल्याप्रमाणे तू परमेश्वर देवाचे घर बांध.

Odiya: ଏବେ ହେ ମୋହର ପୁତ୍ର, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହେଉନ୍ତୁ; ତୁମ୍ଭେ କୃତକାର୍ଯ୍ୟ ହୁଅ ଓ ତୁମ୍ଭ ବିଷୟରେ ଉକ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ତାହାଙ୍କର ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କର ।

Punjabi: ਹੁਣ ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ, ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਰਹੇ ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਸਫ਼ਲ ਹੋਵੇਂ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਬਣਾਵੇਂ, ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਆਖਿਆ ਹੈ ।

Tamil: இப்போதும் என்னுடைய மகனே, நீ பாக்கியவானாக இருந்து, கர்த்தர் உன்னைக்குறித்துச் சொன்னபடியே உன்னுடைய தேவனாகிய கர்த்தரின் ஆலயத்தைக் கட்டும்படி, அவர் உன்னுடனே இருப்பாராக.

Telugu: నా కుమారా, యెహోవా నీకు తోడుగా ఉంటాడు గాక. నువ్వు వర్ధిల్లి నీ దేవుడు యెహోవా నీ గురించి చెప్పిన ప్రకారం ఆయనకు మందిరం కట్టిస్తావు.


NETBible: “Now, my son, may the Lord be with you! May you succeed and build a temple for the Lord your God, just as he announced you would.

NASB: "Now, my son, the LORD be with you that you may be successful, and build the house of the LORD your God just as He has spoken concerning you.

HCSB: "Now, my son, may the LORD be with you, and may you succeed in building the house of the LORD your God, as He said about you.

LEB: David continued, "Now, son, the LORD will be with you. You will be successful, and you will build the temple of the LORD your God as he predicted you would.

NIV: "Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.

ESV: "Now, my son, the LORD be with you, so that you may succeed in building the house of the LORD your God, as he has spoken concerning you.

NRSV: Now, my son, the LORD be with you, so that you may succeed in building the house of the LORD your God, as he has spoken concerning you.

NKJV: "Now, my son, may the LORD be with you; and may you prosper, and build the house of the LORD your God, as He has said to you.

KJV: Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.

NLT: "Now, my son, may the LORD be with you and give you success as you follow his instructions in building the Temple of the LORD your God.

GNB: David continued, “Now, son, may the LORD your God be with you, and may he keep his promise to make you successful in building a temple for him.

ERV: David also said, “Now, son, may the LORD be with you. May you be successful and build the Temple for the LORD your God, as he said you would.

BBE: Now, my son, may the Lord be with you; and may you do well, and put up the house of the Lord your God, as he has said of you.

MSG: "So now, son, GOD be with you. GOD-speed as you build the sanctuary for your GOD, the job God has given you.

CEV: Solomon, my son, I now pray that the LORD your God will be with you and keep his promise to help you build a temple for him.

CEVUK: Solomon, my son, I now pray that the Lord your God will be with you and keep his promise to help you build a temple for him.

GWV: David continued, "Now, son, the LORD will be with you. You will be successful, and you will build the temple of the LORD your God as he predicted you would.


NET [draft] ITL: “Now <06258>, my son <01121>, may the Lord <03068> be <01961> with <05973> you! May you succeed <06743> and build <01129> a temple <01004> for the Lord <03068> your God <0430>, just as <0834> he announced <01696> you would.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 22 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran