Phillips NT: For there is no preferential treatment with God.
AYT: Sebab, Allah tidak membeda-bedakan orang.
Assamese: কিয়নো ঈশ্বৰৰ সৈতে কোনো পক্ষপাত নাই৷
Bengali: কারণ ঈশ্বর পক্ষপাতিত্ব করেন না।
Gujarati: ઈશ્વર પાસે પક્ષપાત નથી.
Hindi: क्योंकि परमेश्वर किसी का पक्ष नहीं करता। (व्य. 10:17, 2 इति. 19:7)
Kannada: ದೇವರಲ್ಲಿ ಪಕ್ಷಪಾತವಿಲ್ಲ.
Malayalam: ദൈവത്തിന്റെ പക്കൽ മുഖപക്ഷം ഇല്ലല്ലോ.
Marathi: कारण देवाजवळ पक्षपात नाही.
Odiya: କାରଣ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରେ ମୁଖାପେକ୍ଷା ନାହିଁ ।
Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਦਾ ਪੱਖਪਾਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।
Tamil: தேவனிடம் பட்சபாதம் இல்லை.
Telugu: ఎందుకంటే దేవునికి పక్షపాతం లేదు.
Urdu: क्यूँकि ख़ुदा के यहाँ किसी की तरफ़दारी नहीं।
NETBible: For there is no partiality with God.
NASB: For there is no partiality with God.
HCSB: There is no favoritism with God.
LEB: For [there] is no partiality with God.
NIV: For God does not show favouritism.
ESV: For God shows no partiality.
NRSV: For God shows no partiality.
REB: God has no favourites.
NKJV: For there is no partiality with God.
KJV: For there is no respect of persons with God.
NLT: For God does not show favoritism.
GNB: For God judges everyone by the same standard.
ERV: God judges everyone the same. It doesn’t matter who they are.
EVD: God judges all people the same.
BBE: For one man is not different from another before God.
MSG: Being a Jew won't give you an automatic stamp of approval. God pays no attention to what others say (or what you think) about you. He makes up his own mind.
CEV: God doesn't have any favorites!
CEVUK: God doesn't have any favourites!
GWV: God does not play favorites.
NET [draft] ITL: For <1063> there is <1510> no <3756> partiality <4382> with <3844> God <2316>.