Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 9 : 9 >> 

NIV: All the people will know it—Ephraim and the inhabitants of Samaria—who say with pride and arrogance of heart,


AYT: (9-8) Seluruh bangsa itu akan mengetahuinya, yaitu Efraim dan penduduk Samaria, yang dengan sombong dan dengan hati yang congkak berkata,



Assamese: গর্ব্ব আৰু অহংকাৰী হৃদয়েৰে কথা কোৱা জনক সকলো লোকে জানে, এনেকি ইফ্ৰয়িম আৰু চমৰিয়াৰ লোকসকলেও জানে;

Bengali: [দেশের] সব লোক, ইফ্রয়িম ও শমরিয়ার সব বাসিন্দারা, তা জানতে পারবে; তারা অহংকারে ও হৃদয়ের গর্বে বলছে,

Gujarati: એફ્રાઇમ અને સમરુનના સર્વ રહેવાસીઓ કે જેઓ ગર્વ અને બડાઈ મારીને કહે છે, તે સર્વ લોકો જાણશે કે,

Hindi: और सारी प्रजा को, एप्रैमियों और शोमरोनवासियों को मालूम हो जाएगा जो गर्व और कठोरता से बोलते हैं:

Kannada: ಗರ್ವದಿಂದಲೂ, ಕೆಚ್ಚೆದೆಯಿಂದಲೂ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವ ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೂ, ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ಯರಿಗೂ, ಸಮಾರ್ಯದ ನಿವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲರಿಗೂ ಆ ಮಾತು ಗೊತ್ತಾಗುವುದು. ಅದೇನೆಂದರೆ,

Marathi: मग एफ्राइमच्या (इस्राएलाच्या) प्रत्येक माणसाला, एवढेच नव्हे तर शोमरोनच्या नेत्यांना कळून चुकेल की देवाने आपल्याला शिक्षा केली आहे. सध्या ती माणसे गर्विष्ठ व बढाईखोर झाली आहेत, ते म्हणतात.

Odiya: ପୁଣି ସମସ୍ତ ଲୋକ, ଇଫ୍ରୟିମ ଓ ଶମରୀୟାର ନିବାସୀମାନେ ହିଁ ତାହା ଜାଣିବେ; ସେମାନେ ଅହଙ୍କାରରେ ଓ ଦର୍ପଚିତ୍ତରେ କହନ୍ତି,

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ, ਅਤੇ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਅਤੇ ਸਾਮਰਿਯਾ ਦੇ ਵਾਸੀ ਜਾਣਨਗੇ, ਜਿਹੜੇ ਗਰੂਰ ਅਤੇ ਦਿਲ ਦੇ ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਆਖਦੇ ਹਨ,

Tamil: செங்கல்கட்டு இடிந்துபோனது, விழுந்த கற்களாலே திரும்பக் கட்டுவோம்; காட்டத்திமரங்கள் வெட்டிப்போடப்பட்டது, அவைகளுக்குப் பதிலாகக் கேதுருமரங்களை வைப்போம் என்று,

Telugu: -10 <<వాళ్ళు ఇటుకలతో కట్టింది పడిపోయింది. కాని మేము చెక్కిన రాళ్లతో కడతాం. అత్తి కర్రతో కట్టింది నరికేశారు, కాని వాటికి బదులుగా దేవదారు కర్రను వాడదాం>> అని అతిశయపడి గర్వంతో చెప్పుకునే ఎఫ్రాయిముకూ, షోమ్రోను నివాసులకూ, ప్రజలందరికీ ఈ విషయం తెలుస్తుంది,


NETBible: All the people were aware of it, the people of Ephraim and those living in Samaria. Yet with pride and an arrogant attitude, they said,

NASB: And all the people know it, That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria, Asserting in pride and in arrogance of heart:

HCSB: All the people--Ephraim and the inhabitants of Samaria--will know it. They will say with pride and arrogance:

LEB: All the people of Ephraim and the people who live in Samaria will know it. With arrogant and conceited hearts they will say,

ESV: and all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart:

NRSV: and all the people knew it—Ephraim and the inhabitants of Samaria—but in pride and arrogance of heart they said:

REB: all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, though in their pride and arrogance they say,

NKJV: All the people will know––Ephraim and the inhabitant of Samaria––Who say in pride and arrogance of heart:

KJV: And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,

NLT: and the people of Israel and Samaria will soon discover it. In their pride and arrogance they say,

GNB: All the people of Israel, everyone who lives in the city of Samaria, will know that he has done this. Now they are proud and arrogant. They say,

ERV: So all the people in Ephraim, including the ruler in Samaria, learned their lesson. Those people are very proud and boastful now. They say,

BBE: And all the people will have experience of it, even Ephraim and the men of Samaria, who say in the pride of their uplifted hearts,

MSG: All the people soon heard the message, Ephraim and the citizens of Samaria. But they were a proud and arrogant bunch. They dismissed the message, saying,

CEV: and all of them knew it, including everyone in the capital city of Samaria. But they were proud and stubborn and said,

CEVUK: and all of them knew it, including everyone in the capital city of Samaria. But they were proud and stubborn and said,

GWV: All the people of Ephraim and the people who live in Samaria will know it. With arrogant and conceited hearts they will say,


NET [draft] ITL: All <03605> the people were aware <03045> of it, the people <05971> of Ephraim <0669> and those living in <03427> Samaria <08111>. Yet with pride <01346> and an arrogant <01433> attitude <03824>, they said <0559>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 9 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran