Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 9 : 10 >> 

NIV: "The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig-trees have been felled, but we will replace them with cedars."


AYT: (9-9) "Tembok bata telah runtuh, tetapi kami akan membangunnya kembali dengan batu pahat. Pohon-pohon ara telah ditebang, tetapi kami akan menanam pohon-pohon cedar."



Assamese: “ইটাবোৰ খহি পৰিল, কিন্তু আমি কটা শিলেৰে পুনৰ নির্মাণ কৰিম; ডিমৰু গছবোৰ কটা হ’ল , কিন্তু আমি তাৰ সলনি এৰচ কাঠ লগাম।”

Bengali: “ইটগুলো পড়েছে, কিন্তু আমরা খোদাই করা পাথরে গাঁথব; সব ডুমুর গাছের কাঠ কেটে ফেলা হয়েছে, কিন্তু আমরা তার বদলে এরস কাঠ দেব।”

Gujarati: "ઈંટો પડી ગઈ છે, પણ હવે આપણે ઘડેલા પથ્થરોથી બાંધીશું; ગુલ્લર ઝાડ કાપી નાખવામાં આવ્યાં છે, પણ આપણે તેને બદલે એરેજવૃક્ષ લાવીશું."

Hindi: “ईंटें तो गिर गई हैं, परन्‍तु हम गढ़े हुए पत्‍थरों से घर बनाएँगे; गूलर के वृक्ष तो कट गए हैं परन्‍तु हम उनके बदले देवदारों से काम लेंगे।”

Kannada: <<ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳು ಬಿದ್ದುಹೋದರೂ ಕೆತ್ತಿದ ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಕಟ್ಟುವೆವು. ಅತ್ತಿ ಮರಗಳು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟರೂ ದೇವದಾರುಗಳನ್ನು ಹಾಕುವೆವು>> ಎಂಬುದೇ.

Marathi: “ह्या विटा पडल्या तर आम्ही पुन्हा बांधकाम करू आणि तेही भक्कम दगडांचे, ही लहान झाडे कापली जातील पण आम्ही त्यांच्या जागी उंच व भक्कम असे नवे वृक्ष लावू.”

Odiya: ଇଟାସବୁ ପଡ଼ି ଯାଇଅଛି ନିଶ୍ଚୟ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେମାନେ କଟା ପ୍ରସ୍ତରରେ ନିର୍ମାଣ କରିବା; ଡିମ୍ୱିରି ବୃକ୍ଷସବୁ ହଣା ହୋଇଅଛି ନିଶ୍ଚୟ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେମାନେ ତହିଁ ପରିବର୍ତ୍ତରେ ଏରସ ବୃକ୍ଷ ବଢ଼ାଇବା ।

Punjabi: ਇੱਟਾਂ ਡਿੱਗ ਪਈਆਂ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਘੜ੍ਹਵੇਂ ਪੱਥਰਾਂ ਨਾਲ ਘਰ ਉਸਾਰਾਂਗੇ, ਗੁੱਲ੍ਹਰ ਤਾਂ ਵੱਢੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਥਾਂ ਦਿਆਰ ਪਾਵਾਂਗੇ ।

Tamil: அகந்தையும், மனப்பெருமையுமாகச் சொல்கிற எப்பிராயீமரும், சமாரியாவின் குடிமக்களுமாகிய எல்லா மக்களிடத்திற்கும் அது தெரியவரும்.


NETBible: “The bricks have fallen, but we will rebuild with chiseled stone; the sycamore fig trees have been cut down, but we will replace them with cedars.”

NASB: "The bricks have fallen down, But we will rebuild with smooth stones; The sycamores have been cut down, But we will replace them with cedars."

HCSB: "The bricks have fallen, but we will rebuild with cut stones; the sycamores have been cut down, but we will replace them with cedars."

LEB: "Bricks have fallen, but we will rebuild with hand–cut stones. Fig trees have been cut down, but we will replace them with cedars."

ESV: "The bricks have fallen, but we will build with dressed stones; the sycamores have been cut down, but we will put cedars in their place."

NRSV: "The bricks have fallen, but we will build with dressed stones; the sycamores have been cut down, but we will put cedars in their place."

REB: “The bricks have fallen down, but we shall rebuild in dressed stone; the sycomores are cut down, but we shall grow cedars in their place.”

NKJV: "The bricks have fallen down, But we will rebuild with hewn stones; The sycamores are cut down, But we will replace them with cedars."

KJV: The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change [them into] cedars.

NLT: "Our land lies in ruins now, but we will rebuild it better than before. We will replace the broken bricks with cut stone, the fallen sycamore trees with cedars."

GNB: “The brick buildings have fallen down, but we will replace them with stone buildings. The beams of sycamore wood have been cut down, but we will replace them with the finest cedar.”

ERV: “Yes, those bricks fell, but we will rebuild with strong stone. Yes, those little trees were chopped down, but we will plant new trees. And they will be large, strong trees.”

BBE: The bricks have come down, but we will put up buildings of cut stone in their place: the sycamores are cut down, but they will be changed to cedars.

MSG: "Things aren't that bad. We can handle anything that comes. If our buildings are knocked down, we'll rebuild them bigger and finer. If our forests are cut down, we'll replant them with finer trees."

CEV: "Houses of brick and sycamore have fallen to the ground, but we will build houses with stones and cedar."

CEVUK: “Houses of brick and sycamore have fallen to the ground, but we will build houses with stones and cedar.”

GWV: "Bricks have fallen, but we will rebuild with hand–cut stones. Fig trees have been cut down, but we will replace them with cedars."


NET [draft] ITL: “The bricks <03843> have fallen <05307>, but we will rebuild <01129> with chiseled <01496> stone; the sycamore fig trees <08256> have been cut down <01438>, but we will replace <02498> them with cedars <0730>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 9 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran