Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 64 : 10 >> 

NIV: Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.


AYT: Kota-kota kudus-Mu telah menjadi padang belantara, Sion telah menjadi padang belantara. Yerusalem menjadi sunyi sepi.



Assamese: তোমাৰ পবিত্ৰ নগৰবোৰ অৰণ্য হৈ পৰিছে; চিয়োন অৰণ্য হৈ গ’ল; যিৰূচালেম ধ্বংসস্থান হ’ল।

Bengali: তোমার পবিত্র শহরগুলো মরুভূমিতে পরিণত হয়েছে; সিয়োনও মরুভূমিতে পরিণত হয়েছে, যিরূশালেম জনশূন্য হয়েছে।

Gujarati: તમારા પવિત્ર નગરો ઉજ્જડ થઈ ગયાં છે; સિયોન અરણ્ય થઈ ગયું છે, યરુશાલેમ પાયમાલ થઈ ગયું છે.

Hindi: देख, तेरे पवित्र नगर जंगल हो गए, सिय्‍योन सुनसान हो गया है, यरूशलेम उजड़ गया है।

Kannada: ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಕಾಡಾಗಿವೆ, ಚೀಯೋನು ಬೀಡಾಗಿದೆ, ಯೆರೂಸಲೇಮು ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗಿದೆ.

Marathi: तुझ्यी पवित्र नगरे वाळवंटाप्रमाणे झाल्या आहेत. सियोनचे वाळवंट झाले आहे. यरूशलेमचा नाश झाला आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ପବିତ୍ର ନଗରସବୁ ପ୍ରାନ୍ତର ହୋଇଅଛି, ସିୟୋନ ପ୍ରାନ୍ତର ହୋଇଅଛି, ଯିରୂଶାଲମ ଧ୍ୱଂସସ୍ଥାନ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਹਿਰ ਉਜਾੜ ਹੋ ਗਏ, ਸੀਯੋਨ ਸੁੰਨਸਾਨ, ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿਰਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ।

Tamil: உமது பரிசுத்த பட்டணங்கள் வனாந்திரமாயின; சீயோன் வனாந்திரமாயிற்று; எருசலேம் பாழாய்க் கிடக்கிறது.

Telugu: నీ పరిశుద్ధ పట్టణాలు బీడు భూములయ్యాయి. సీయోను బీడయింది. యెరూషలేము పాడుగా ఉంది.


NETBible: Your chosen cities have become a desert; Zion has become a desert, Jerusalem is a desolate ruin.

NASB: Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

HCSB: Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

LEB: Your holy cities have become a desert. Zion has become a desert. Jerusalem is a wasteland.

ESV: Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

NRSV: Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

REB: Your holy cities are a wilderness, Zion a wilderness, Jerusalem desolate;

NKJV: Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

KJV: Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

NLT: Your holy cities are destroyed; even Jerusalem is a desolate wilderness.

GNB: Your sacred cities are like a desert; Jerusalem is a deserted ruin,

ERV: Your holy cities are as empty as the desert. Zion has become a desert. Jerusalem is destroyed.

BBE: Your holy towns have become a waste, Zion has become a waste, Jerusalem is a mass of broken walls.

MSG: Your holy cities are all ghost towns: Zion's a ghost town, Jerusalem's a field of weeds.

CEV: Every one of your towns has turned into a desert, especially Jerusalem.

CEVUK: Every one of your towns has turned into a desert, especially Jerusalem.

GWV: Your holy cities have become a desert. Zion has become a desert. Jerusalem is a wasteland.


NET [draft] ITL: Your chosen <06944> cities <05892> have become <01961> a desert <04057>; Zion <06726> has become a desert <04057>, Jerusalem <03389> is a desolate <08077> ruin.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 64 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran