Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 55 : 13 >> 

NIV: Instead of the thornbush will grow the pine tree, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the LORD’s renown, for an everlasting sign, which will not be destroyed."


AYT: Sebagai ganti semak duri, akan tumbuh pohon sanobar, dan sebagai ganti jelatang akan tumbuh pohon murad. Itu akan menjadi kemuliaan bagi nama TUHAN, suatu tanda abadi yang tidak akan pernah dilenyapkan."



Assamese: কাঁইট গছৰ সলনি চিৰসেউজীয়া গছ গজিব; আৰু কাঁইটীয়া জাৰনিৰ পৰিবর্তে সুগন্ধি পাত আৰু ফুলযুক্ত গছ গজিব; আৰু সেয়ে যিহোৱা আৰু তেওঁৰ নামৰ বাবে হ’ব, কেতিয়াও লুপ্ত নোহোৱা, অনন্ত কালৰ বাবে এক চিন হ’ব ।

Bengali: কাঁটাঝোপের বদলে দেবদারু আর কাঁটাগাছের বদলে গুলমেঁদি জন্মাবে এবং এটা সদাপ্রভুর সুনামের জন্য একটা চিরস্থায়ী চিহ্ন হিসাবে এই সব হবে যা কখনও উচ্ছিন্ন হবে না।”

Gujarati: કાંટાનાં ઝાડને સ્થાને લીલોતરી થશે અને જંગલનાં ગુલાબને સ્થાને મેંદી ઊગશે, અને તે યહોવાહને માટે, તેમના નામને માટે, અનંતકાળના ચિહ્ન તરીકે તેને કાપી નાખવામાં આવશે નહિ."

Hindi: तब भटकटैयों के बदले सनौवर उगेंगे; और बिच्‍छू पेड़ों के बदले मेंहदी उगेगी; और इससे यहोवा का नाम होगा, जो सदा का चिन्‍ह होगा और कभी न मिटेगा।”

Kannada: ಮುಳ್ಳಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ತುರಾಯಿಯೂ, ದತ್ತೂರಿಗೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಸುಗಂಧವೂ ಬೆಳೆಯುವವು; ಆ ವನವು ಯೆಹೋವನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಗುರುತಾಗಿ ಎಂದಿಗೂ ಅಳಿಯದಿರುವುದು.>>

Marathi: काटेरी झुडपाच्याऐवजी, सदाहरित वाढतील;आणि काट्याकुट्यांच्या जागी मेंदी उगवेल. आणि ते परमेश्वराच्या नावासाठी सर्वकाळचे चिन्ह होईल,ते कधीही नष्ट होणार नाही.

Odiya: କଣ୍ଟକ ବୃକ୍ଷ ବଦଳରେ ଦେବଦାରୁ ଓ କାନକୋଳି କଣ୍ଟା ବଦଳରେ ମେହେନ୍ଦି ବୃକ୍ଷ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେବ; ପୁଣି, ତାହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କୀର୍ତ୍ତି ସ୍ୱରୂପ ଓ ଅକ୍ଷୟ ନିତ୍ୟସ୍ଥାୟୀ ଚିହ୍ନ ସ୍ୱରୂପ ହେବ ।"

Punjabi: ਕੰਡਿਆਂ ਦੇ ਥਾਂ ਸਰੂ ਉੱਗੇਗਾ, ਕੰਟੀਲੀ ਝਾੜੀਆਂ ਦੀ ਥਾਂ ਮਹਿੰਦੀ ਉੱਗੇਗੀ, ਇਸ ਤੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਨਾਮ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਸਦੀਪਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੋਵੇਗਾ ਜੋ ਕਦੀ ਮਿਟੇਗਾ ਨਹੀਂ ।

Tamil: முட்செடிக்குப் பதிலாகத் தேவதாரு மரம் முளைக்கும்; நெருஞ்சி முட்செடிக்குப் பதிலாக மிருதுச்செடி எழும்பும்; அது கர்த்தருக்குப் புகழ்ச்சியாகவும், அழியாத நிலையான அடையாளமாகவும் இருக்கும்.

Telugu: ముళ్ళచెట్లకు బదులు దేవదారు వృక్షాలు మొలుస్తాయి. దురదగొండిచెట్లకు బదులు గొంజి వృక్షాలు పెరుగుతాయి. ఆ విషయం యెహోవాకు పేరు ప్రతిష్టలు తెస్తుంది. నశించని నిత్యమైన గుర్తుగా ఉంటుంది.>>


NETBible: Evergreens will grow in place of thorn bushes, firs will grow in place of nettles; they will be a monument to the Lord, a permanent reminder that will remain.

NASB: "Instead of the thorn bush the cypress will come up, And instead of the nettle the myrtle will come up, And it will be a memorial to the LORD, For an everlasting sign which will not be cut off."

HCSB: Instead of the thornbush, a cypress will come up, and instead of the brier, a myrtle will come up; it will make a name for the LORD as an everlasting sign that will not be destroyed.

LEB: Cypress trees will grow where thornbushes grew. Myrtle trees will grow where briars grew. This will be a reminder of the LORD’S name and an everlasting sign that will never be destroyed.

ESV: Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall make a name for the LORD, an everlasting sign that shall not be cut off."

NRSV: Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall be to the LORD for a memorial, for an everlasting sign that shall not be cut off.

REB: Pine trees will grow in place of camel-thorn, myrtles instead of briars; all this will be a memorial for the LORD, a sign that for all time will not be cut off.

NKJV: Instead of the thorn shall come up the cypress tree, And instead of the brier shall come up the myrtle tree; And it shall be to the LORD for a name, For an everlasting sign that shall not be cut off."

KJV: Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign [that] shall not be cut off.

NLT: Where once there were thorns, cypress trees will grow. Where briers grew, myrtles will sprout up. This miracle will bring great honor to the LORD’s name; it will be an everlasting sign of his power and love.

GNB: Cypress trees will grow where now there are briers; myrtle trees will come up in place of thorns. This will be a sign that will last forever, a reminder of what I, the LORD, have done.”

ERV: Large cypress trees will grow where there were thornbushes. Myrtle trees will grow where there were weeds. All this will happen to make the LORD known, to be a permanent reminder of his goodness and power.”

BBE: In place of the thorn will come up the fir-tree, and in place of the blackberry the myrtle: and it will be to the Lord for a name, for an eternal sign which will not be cut off.

MSG: No more thistles, but giant sequoias, no more thornbushes, but stately pines--Monuments to me, to GOD, living and lasting evidence of GOD."

CEV: Cypress and myrtle trees will grow in fields once covered by thorns. And then those trees will stand as a lasting witness to the glory of the LORD.

CEVUK: Cypress and myrtle trees will grow in fields once covered by thorns. And then those trees will stand as a lasting witness to the glory of the Lord.

GWV: Cypress trees will grow where thornbushes grew. Myrtle trees will grow where briars grew. This will be a reminder of the LORD’S name and an everlasting sign that will never be destroyed.


NET [draft] ITL: Evergreens <01265> will grow <05927> in place of <08478> thorn bushes <05285>, firs <01918> will grow <05927> in place of <08478> nettles <05636>; they will be <01961> a monument <08034> to the Lord <03068>, a permanent <05769> reminder <0226> that will remain <03772> <03808>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 55 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran