Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 53 : 11 >> 

NIV: After the suffering of his soul, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.


AYT: Sesudah kesusahan jiwanya, dia akan melihat dan menjadi puas. Dengan pengetahuannya, hamba-Ku yang benar akan membenarkan banyak orang karena dia akan menanggung kejahatan-kejahatan mereka.



Assamese: তেওৰ আত্মাই কষ্ট পোৱাৰ পাছত তেওঁ নিজৰ জ্ঞানৰ দ্বাৰাই নিজকে সন্তুষ্ট হোৱা দেখিব। মোৰ ধার্মিক দাসে অনেকক নির্দোষী প্রমাণ কৰিব, তেৱেঁই তেওঁলোকৰ অপৰাধৰ ভাৰ বহন কৰিব।

Bengali: তিনি তাঁর প্রাণের কষ্টভোগের ফল দেখবেন, তৃপ্ত হবেন; আমার ধার্মিক দাসকে গভীরভাবে জানবার মধ্যে দিয়ে অনেককে নির্দোষ বলে গ্রহণ করা হবে, কারণ তিনি তাদের সব অন্যায় বহন করবেন।

Gujarati: તે પોતાના આત્માના કષ્ટનું ફળ જોશે અને તેના ડહાપણથી સંતોષ પામશે. મારો ન્યાયી સેવક ઘણાનો ઇનસાફ કરશે; અને તેઓના અપરાધો પોતાને માથે લઈ લેશે.

Hindi: वह अपने प्राणों का दु:ख उठाकर उसे देखेगा और तृप्‍त होगा; अपने ज्ञान के द्वारा मेरा धर्मी दास बहुतेरों को धर्मी ठहराएगा; और उनके अधर्म के कामों का बोझ आप उठा लेगा।

Kannada: ತನ್ನ ಆತ್ಮವು ಅನುಭವಿಸಿದ ಶ್ರಮೆಯ ಫಲವನ್ನು ಕಂಡು ತೃಪ್ತನಾಗುವನು; ಧರ್ಮಾತ್ಮನಾದ ನನ್ನ ಸೇವಕನು ತನ್ನ ಜ್ಞಾನದ ಮೂಲಕ ಬಹು ಜನರನ್ನು ಧರ್ಮಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ತರುವನು; ಅವರ ಅಪರಾಧಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗುವನು.

Marathi: तो आपल्या जिवाच्या दुःखसहनानंतर,तो पाहील व त्याच्या आपल्या ज्ञानाने समाधानी होईल. माझा आपला नितीमान सेवक पुष्कळांचा न्याय करील;तो त्यांच्या अन्यायाचा भार आपल्यावर घेईल.

Odiya: ସେ ଆପଣା ପ୍ରାଣବେଦନାର ଫଳ ଦେଖି ତୃପ୍ତ ହେବେ; ଆମ୍ଭର ଧାର୍ମିକ ଦାସ ଆପଣାର ଜ୍ଞାନ ଦ୍ୱାରା ଅନେକଙ୍କୁ ଧାର୍ମିକ କରିବେ ଓ ସେ ସେମାନଙ୍କର ଅପରାଧ ବହିବେ ।

Punjabi: ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਦਾ ਦੁੱਖ ਝੱਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਵੇਖੇਗਾ ਅਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋਵੇਗਾ, ਆਪਣੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਧਰਮੀ ਦਾਸ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਬਦੀਆਂ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲਵੇਗਾ ।

Tamil: அவர் தமது ஆத்தும வருத்தத்தின் பலனைக் கண்டு திருப்தியாவார்; என் தாசனாகிய நீதிபரர் தம்மைப்பற்றும் அறிவினால் அநேகரை நீதிமான்களாக்குவார்; அவர்களுடைய அக்கிரமங்களைத் தாமே சுமந்துகொள்வார்.

Telugu: తన వేదన వలన కలిగిన ఫలితం చూసి ఆయన సంతృప్తి పొందుతాడు. నీతిమంతుడైన నా సేవకుడు అనేకమంది దోషాలను భరించి తన జ్ఞానంతో వారిని నిర్దోషులుగా ఎంచుతాడు.


NETBible: Having suffered, he will reflect on his work, he will be satisfied when he understands what he has done. “My servant will acquit many, for he carried their sins.

NASB: As a result of the anguish of His soul, He will see it and be satisfied; By His knowledge the Righteous One, My Servant, will justify the many, As He will bear their iniquities.

HCSB: He will see it out of His anguish, and He will be satisfied with His knowledge. My righteous servant will justify many, and He will carry their iniquities.

LEB: He will see and be satisfied because of his suffering. My righteous servant will acquit many people because of what he has learned through suffering. He will carry their sins as a burden.

ESV: Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities.

NRSV: Out of his anguish he shall see light; he shall find satisfaction through his knowledge. The righteous one, my servant, shall make many righteous, and he shall bear their iniquities.

REB: By his humiliation my servant will justify many; after his suffering he will see light and be satisfied; it is their guilt he bears.

NKJV: He shall see the labor of His soul, and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.

KJV: He shall see of the travail of his soul, [and] shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.

NLT: When he sees all that is accomplished by his anguish, he will be satisfied. And because of what he has experienced, my righteous servant will make it possible for many to be counted righteous, for he will bear all their sins.

GNB: After a life of suffering, he will again have joy; he will know that he did not suffer in vain. My devoted servant, with whom I am pleased, will bear the punishment of many and for his sake I will forgive them.

ERV: After his suffering he will see the light, and he will be satisfied with what he experienced. The Lord says, “My servant, who always does what is right, will make his people right with me; he will take away their sins.

BBE: …made clear his righteousness before men…had taken their sins on himself.

MSG: Out of that terrible travail of soul, he'll see that it's worth it and be glad he did it. Through what he experienced, my righteous one, my servant, will make many "righteous ones," as he himself carries the burden of their sins.

CEV: By suffering, the servant will learn the true meaning of obeying the LORD. Although he is innocent, he will take the punishment for the sins of others, so that many of them will no longer be guilty.

CEVUK: By suffering, the servant will learn the true meaning of obeying the Lord. Although he is innocent, he will take the punishment for the sins of others, so that many of them will no longer be guilty.

GWV: He will see and be satisfied because of his suffering. My righteous servant will acquit many people because of what he has learned through suffering. He will carry their sins as a burden.


NET [draft] ITL: Having suffered, he will reflect <07200> on his work <05999>, he will be satisfied <07646> when he understands <01847> what he has done. “My servant <05650> will acquit <06663> many <07227>, for he carried <05445> their <01931> sins <05771>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 53 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran