Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 52 : 6 >> 

NIV: Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I."


AYT: Karena itu, umat-Ku akan mengenal nama-Ku. Pada waktu itu, mereka akan mengetahui bahwa Akulah yang berfirman, 'Inilah Aku.'"



Assamese: সেইবাবেই মোৰ লোকসকলে মোৰ নাম জানিব; তেওঁলোকে সেই দিনা জানিব যে মইয়ে সেই জন যি জনে এই কথা কৈছোঁ। হয় ময়ে।”

Bengali: এইজন্য আমার লোকেরা জানতে পারবে; সেই দিন তারা জানবে যে, আমি কথা বলেছি; হ্যাঁ, এটা আমিই।”

Gujarati: તેથી મારા લોકો મારું નામ જાણશે; તેઓ તે દિવસે જાણશે કે મેં જ આ કહ્યું હતું. હું જ તે છું!"

Hindi: इस कारण मेरी प्रजा मेरा नाम जान लेगी; वह उस समय जान लेगी कि जो बातें करता है वह यहोवा ही है; देखो, मैं ही हूँ।”

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ನನ್ನ ಜನರು ನನ್ನ ನಾಮದ ಮಹತ್ತನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವರು. ಹೀಗೆ ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿದವನು ನಾನೇ. ಹೌದು ನಾನೇ>> ಎಂದು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ಮಾಡುವೆನು.

Marathi: परमेश्वर म्हणतो, ‘असे घडले आहे. पण त्यामुळेच माझ्या लोकांना माझी ओळख पटेल. मी कोण आहे हे त्यांना कळेल. लोकांना माझा लौकिक कळेल आणि त्यांच्याशी बोलणारा मी म्हणजेच तोआहे हे समजेल.’

Odiya: "ଏଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭର ଲୋକମାନେ ଆମ୍ଭର ନାମ ଜାଣିବେ; ଏଥିପାଇଁ ଯେ କଥା କହନ୍ତି, ସେ ଯେ ଆମ୍ଭେ ଅଟୁ, ଏହା ସେମାନେ ସେଦିନ ଜାଣିବେ; ଦେଖ, ସେ ଆମ୍ଭେ ।"

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਜਾਣੇਗੀ, ਅਤੇ ਉਸ ਦਿਨ ਉਹ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਮੈਂ ਉਹ ਹੀ ਹਾਂ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਬੋਲਿਆ, ਵੇਖ, ਮੈਂ ਹੀ ਹਾਂ ।

Tamil: இதினிமித்தம், என் மக்கள் என் நாமத்தை அறிவார்கள்; இதைச் சொல்கிறவர் நானே என்று அக்காலத்திலே அறிவார்கள்; இதோ, இங்கே இருக்கிறேன் என்று கர்த்தர் சொல்கிறார்.

Telugu: ఇదే యెహోవా వాక్కు. <<నా ప్రజలు నా పేరు తెలుసుకుంటారు. ఈ విషయం చెప్పింది నేనే అని వాళ్ళు ఆ రోజు తెలుసుకుంటారు. ఔను. నేనే.>>


NETBible: For this reason my people will know my name, for this reason they will know at that time that I am the one who says, ‘Here I am.’”

NASB: "Therefore My people shall know My name; therefore in that day I am the one who is speaking, ‘Here I am.’"

HCSB: Therefore My people will know My name; therefore they will know on that day that I am He who says: Here I am."

LEB: Now my people will know my name. When that day comes, they will know that I am the one who says, "Here I am!"

ESV: Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here am I."

NRSV: Therefore my people shall know my name; therefore in that day they shall know that it is I who speak; here am I.

REB: But on that day my people will know my name and know that it is I the LORD who speak; here I am.

NKJV: Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks: ‘Behold, it is I.’"

KJV: Therefore my people shall know my name: therefore [they shall know] in that day that I [am] he that doth speak: behold, [it is] I.

NLT: But I will reveal my name to my people, and they will come to know its power. Then at last they will recognize that it is I who speaks to them."

GNB: In time to come you will acknowledge that I am God and that I have spoken to you.”

ERV: “This happened so that my people will learn about me. My people will know who I am. My people will know my name, and they will know that I Am He is speaking to them.”

BBE: For this cause I will make my name clear to my people; in that day they will be certain that it is my word which comes to them; see, here am I.

MSG: Now it's time that my people know who I am, what I'm made of--yes, that I have something to say. Here I am!"

CEV: My people, you will learn who I am and who is speaking because I am here.

CEVUK: My people, you will learn who I am and who is speaking because I am here.

GWV: Now my people will know my name. When that day comes, they will know that I am the one who says, "Here I am!"


NET [draft] ITL: For this reason <03651> my people <05971> will know <03045> my name <08034>, for this reason <03651> they <01931> will know at that time <03117> that <03588> I <0589> am the one <01931> who says <01696>, ‘Here <02005> I am.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 52 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran