Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 51 : 21 >> 

NIV: Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.


AYT: Karena itu, sekarang dengarkanlah ini, hai, kamu yang menderita, yang mabuk, tetapi bukan oleh anggur:



Assamese: নিপীড়িত আৰু মতলীয়া হোৱা জন,কিন্তু দ্ৰাক্ষাৰসেৰে নহয়, এতিয়া এই কথা শুনা:

Bengali: কিন্তু এখন এই কথা শোন, হে অত্যাচারকারী এবং তুমি মাতাল, কিন্তু দ্রাক্ষারসে মত্ত না।

Gujarati: માટે હે દુઃખી તથા પીધેલી, પરંતુ દ્રાક્ષારસથી નહિ, તું આ સાંભળ:

Hindi: इस कारण हे दुखियारी, सुन, तू मतवाली तो है, परन्‍तु दाखमधु पीकर नहीं;

Kannada: ನೀನು ಹಿಂಸೆಗೊಳಗಾಗಿದ್ದಿ. ಕುಡಿದು ಅಮಲೇರಿದ್ದಿ. ಆದರೆ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದಲ್ಲ. ಆದುದರಿಂದ ಈಗ ಇದನ್ನು ಕೇಳು.

Marathi: ऐक, बिचाऱ्या यरूशलेम, ऐक, मद्यप्याप्रमाणे तू दुबळी झाली आहेस. पण तू मद्य घेतले नाहीस. “त्या विषाच्या प्याल्याने” तुला दुर्बल केले आहे.

Odiya: ଏଣୁକରି ହେ ଦୁଃଖିନୀ ଓ ବିନା ଦ୍ରାକ୍ଷାରସରେ ମତ୍ତା ଯେ ତୁମ୍ଭେ, ତୁମ୍ଭେ ଏବେ ଏହା ଶୁଣ;

Punjabi: ਇਸ ਕਾਰਨ ਹੇ ਦੁਖਿਆਰੀਏ, ਇਹ ਸੁਣ, ਤੂੰ ਮਤਵਾਲੀ ਤਾਂ ਹੈਂ ਪਰ ਮਧ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ।

Tamil: ஆகையால் சிறுமைப்பட்டவளே, மதுபானங்குடிக்காமல் வெறிகொண்டவளே, நீ கேள்.

Telugu: అయితే ద్రాక్షమద్యం లేకుండానే మత్తుగా ఉండి బాధపడినదానా, ఈ మాట విను.


NETBible: So listen to this, oppressed one, who is drunk, but not from wine!

NASB: Therefore, please hear this, you afflicted, Who are drunk, but not with wine:

HCSB: So listen to this, afflicted and drunken one--but not with wine.

LEB: Listen to this, you humble people who are drunk but not from wine.

ESV: Therefore hear this, you who are afflicted, who are drunk, but not with wine:

NRSV: Therefore hear this, you who are wounded, who are drunk, but not with wine:

REB: Therefore listen to this in your affliction, you that are drunk, but not with wine.

NKJV: Therefore please hear this, you afflicted, And drunk but not with wine.

KJV: Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

NLT: But now listen to this, you afflicted ones, who sit in a drunken stupor, though not from drinking wine.

GNB: You suffering people of Jerusalem, you that stagger as though you were drunk,

ERV: Listen to me, poor Jerusalem. You are weak like a drunk, but you are not drunk from wine. You are weak from that “cup of poison”.

BBE: So now give ear to this, you who are troubled and overcome, but not with wine:

MSG: Therefore listen, please, you with your splitting headaches, You who are nursing the hangovers that didn't come from drinking wine.

CEV: You are in trouble and drunk, but not from wine. So pay close attention

CEVUK: You are in trouble and drunk, but not from wine. So pay close attention

GWV: Listen to this, you humble people who are drunk but not from wine.


NET [draft] ITL: So <03651> listen <08085> to this <02063>, oppressed <06041> one, who is drunk <07937>, but not <03808> from wine <03196>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 51 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran