Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 43 : 25 >> 

NIV: "I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more.


AYT: Aku, Akulah Dia yang menghapuskan pelanggaran-pelanggaranmu, demi diri-Ku sendiri. Aku tidak mengingat dosa-dosamu.



Assamese: মই, মইয়েই মোৰ নিজৰ বাবে তোমাৰ অধৰ্ম্মবোৰ মোচন কৰোঁ; আৰু তোমাৰ পাপবোৰ মই আৰু মনত নাৰাখিম;

Bengali: “আমি, হ্যাঁ, আমিই আমার নিজের জন্য তোমার অন্যায় মুছে ফেলি এবং আমি তোমার পাপ আর মনে আনব না।

Gujarati: હું, હા, હું એ જ છું, જે પોતાની ખાતર તારા અપરાધોને ભૂંસી નાખું છું; અને તારાં પાપોને હું સંભારીશ નહિ.

Hindi: “मैं वही हूँ जो अपने नाम के निमित्त तेरे अपराधों को मिटा देता हूँ और तेरे पापों को स्‍मरण न करूँगा।

Kannada: ನಾನಾಗಿ ನಾನೇ ನನಗೋಸ್ಕರ ನಿನ್ನ ದ್ರೋಹಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಬಿಡುತ್ತೇನೆ. ನಿನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನನ್ನ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: “मी, होय,मी आपल्यासाठी तुझी पापे पुसून टाकतो; तो मी,मीच आहे,आणि तुझी पातके यापुढे मी लक्षात ठेवणार नाही.

Odiya: ଆମ୍ଭେ, ଆମ୍ଭେ ହିଁ ଆପଣା ଲାଗି ତୁମ୍ଭର ଅଧର୍ମସବୁ ମାର୍ଜନା କରୁ ଓ ତୁମ୍ଭର ପାପସବୁ ଆମ୍ଭେ ସ୍ମରଣ କରିବା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ, ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਉਹ ਹਾਂ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਮਿਟਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਨਹੀਂ ਰੱਖਾਂਗਾ ।

Tamil: நான், நானே உன் மீறுதல்களை என் நிமித்தமாகவே குலைத்துப்போடுகிறேன்; உன் பாவங்களை நினைக்காமலும் இருப்பேன்.

Telugu: ఇదిగో, నేను, నేనే నా చిత్తానుసారంగా నీ అతిక్రమాలను తుడిచివేస్తున్నాను. నేను నీ పాపాలను జ్ఞాపకం చేసుకోను.


NETBible: I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake; your sins I do not remember.

NASB: "I, even I, am the one who wipes out your transgressions for My own sake, And I will not remember your sins.

HCSB: "It is I who sweep away your transgressions for My own sake and remember your sins no more.

LEB: I alone am the one who is going to wipe away your rebellious actions for my own sake. I will not remember your sins anymore.

ESV: "I, I am he who blots out your transgressions for my own sake, and I will not remember your sins.

NRSV: I, I am He who blots out your transgressions for my own sake, and I will not remember your sins.

REB: I am the LORD; for my own sake I wipe out your transgressions and remember your sins no more.

NKJV: "I, even I, am He who blots out your transgressions for My own sake; And I will not remember your sins.

KJV: I, [even] I, [am] he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

NLT: "I––yes, I alone––am the one who blots out your sins for my own sake and will never think of them again.

GNB: And yet, I am the God who forgives your sins, and I do this because of who I am. I will not hold your sins against you.

ERV: “I, I am the one who wipes away all your sins. I do this to please myself. I will not remember your sins.

BBE: I, even I, am he who takes away your sins; and I will no longer keep your evil doings in mind.

MSG: "But I, yes I, am the one who takes care of your sins--that's what I do. I don't keep a list of your sins.

CEV: But I wipe away your sins because of who I am. And so, I will forget the wrongs you have done.

CEVUK: But I wipe away your sins because of who I am. And so, I will forget the wrongs you have done.

GWV: I alone am the one who is going to wipe away your rebellious actions for my own sake. I will not remember your sins anymore.


NET [draft] ITL: I <0595>, I <0595> am the one <01931> who blots out <04229> your rebellious deeds <06588> for my sake <04616>; your sins <02403> I do not <03808> remember <02142>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 43 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran