Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 42 : 21 >> 

NIV: It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.


AYT: TUHAN berkenan untuk membuat hukum-Nya menjadi besar dan mulia, demi kebenaran-Nya.



Assamese: যিহোৱাই নিজৰ ধাৰ্ম্মিকতালৈ চাই, ব্যৱস্থাক মহৎ আৰু আদৰণীয় কৰিবলৈ সন্তুষ্ট হ’ল।

Bengali: সদাপ্রভু নিজের ধর্মশীলতার অনুরোধে নিয়মকে মহৎ ও গৌরবযুক্ত করলেন।

Gujarati: યહોવાહ પોતાના દૃઢ હેતુને લીધે, નિયમશાસ્ત્રનું માહાત્મ્ય વધારવા તથા તેના ન્યાયની સ્તુતિ કરવા રાજી થયા.

Hindi: यहोवा को अपनी धार्मिकता के निमित्त ही यह भाया है कि व्‍यवस्‍था की बड़ाई अधिक करे।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಧರ್ಮಸ್ವರೂಪನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಧರ್ಮೋಪದೇಶವನ್ನು ಘನಪಡಿಸಿ ಮಹತ್ತಿಗೆ ತರಬೇಕೆಂದು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟನು.

Marathi: परमेश्वर आपल्या न्यायीपणामुळे आणि नियमशास्त्र वैभवशाली केल्याने खूष झाला.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଧର୍ମ ସକାଶୁ ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ ମହତ ଓ ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ କରିବାକୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਧਰਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪਸੰਦ ਆਇਆ, ਕਿ ਆਪਣੀ ਬਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਵਡਿਆਵੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਦਰ ਦੇਵੇ ।

Tamil: கர்த்தர் தமது நீதியினிமித்தம் அவன்மேல் பிரியம் வைத்திருந்தார்; அவர் வேதத்தை முக்கியப்படுத்தி அதை மகிமையுள்ளதாக்குவார்.

Telugu: యెహోవా తన నీతికీ తన ధర్మశాస్త్రానికీ ఘనతామహిమలు కలగడంలో సంతోషించాడు.


NETBible: The Lord wanted to exhibit his justice by magnifying his law and displaying it.

NASB: The LORD was pleased for His righteousness’ sake To make the law great and glorious.

HCSB: The LORD was pleased, because of His righteousness, to magnify His instruction and make it glorious.

LEB: The LORD is pleased because he does what is right. He praises the greatness of his teachings and makes them glorious.

ESV: The LORD was pleased, for his righteousness' sake, to magnify his law and make it glorious.

NRSV: The LORD was pleased, for the sake of his righteousness, to magnify his teaching and make it glorious.

REB: Though it pleased the LORD to further his justice by making his law great and glorious,

NKJV: The LORD is well pleased for His righteousness’ sake; He will exalt the law and make it honorable.

KJV: The LORD is well pleased for his righteousness’ sake; he will magnify the law, and make [it] honourable.

NLT: The LORD has magnified his law and made it truly glorious. Through it he had planned to show the world that he is righteous.

GNB: The LORD is a God who is eager to save, so he exalted his laws and teachings, and he wanted his people to honor them.

ERV: The LORD wants them to do what is right. He wants them to honor his wonderful teachings.

BBE: It was the Lord’s pleasure, because of his righteousness, to make the teaching great and give it honour.

MSG: GOD intended, out of the goodness of his heart, to be lavish in his revelation.

CEV: The LORD always does right, and so he wanted his Law to be greatly praised.

CEVUK: The Lord always does right, and so he wanted his Law to be greatly praised.

GWV: The LORD is pleased because he does what is right. He praises the greatness of his teachings and makes them glorious.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> wanted to exhibit <02654> his justice <06664> by magnifying <01431> his law <08451> and displaying <0142> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 42 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran