Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 30 : 25 >> 

NIV: In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.


AYT: Di atas setiap gunung yang tinggi dan di atas setiap bukit yang menjulang akan ada sungai dan aliran-aliran air pada hari pembantaian besar itu, ketika menara-menara roboh.



Assamese: মহাহত্যাৰ দিনা যেতিয়া ওখ দুর্গবোৰ ভাগি পৰিব তেতিয়া প্ৰত্যেক উচ্চ পাহাৰৰ ওপৰত আৰু প্ৰত্যেক ওখ পৰ্ব্বতৰ ওপৰত নৈ আৰু পানীৰ জুৰি হ’ব।

Bengali: সেই মহাহত্যার দিনে দুর্গগুলো পড়ে যাবে তখন সমস্ত পাহাড়-পর্বতের গা বেয়ে জলের স্রোত বয়ে যাবে।

Gujarati: વળી કતલને મોટે દિવસે જ્યારે બુરજો પડશે સર્વ ઊંચા પર્વત પર અને સર્વ ઊંચા ડુંગર પર પાણીનાં નાળાં અને ઝરણાં વહેશે.

Hindi: उस महासंहार के समय जब गुम्‍मट गिर पड़ेंगे, सब ऊँचे ऊँचे पहाड़ों और पहाड़ियों पर नालियाँ और सोते पाए जाएँगे।

Kannada: ಗೋಪುರಗಳು ಬಿದ್ದು ಹೋಗುವ ಮಹಾಸಂಹಾರದ ದಿನದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉನ್ನತ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿಯೂ, ಎತ್ತರವಾದ ಗುಡ್ಡದಲ್ಲಿಯೂ ತೊರೆಗಳು, ನೀರಿನ ಕಾಲವೆಗಳು ಹರಿಯುತ್ತಿರುವವು.

Marathi: प्रत्येक डोंगरावरून, प्रत्येक टेकडीवरून पाण्याचे झरे वाहतील. पुष्कळ लोक मारले गेल्यावर आणि बुरूज ढासळल्यावर हे सर्व घडून येईल.

Odiya: ଆଉ, ଯେଉଁ ମହାହତ୍ୟା ଦିନରେ ଦୁର୍ଗସବୁ ପତିତ ହେବ, ସେହି ଦିନରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉଚ୍ଚ ପର୍ବତରେ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉଚ୍ଚ ଗିରିରେ ନଦୀ ଓ ଜଳସ୍ରୋତ ହେବ ।

Punjabi: ਵੱਡੇ ਵਿਨਾਸ ਦੇ ਦਿਨ ਜਦ ਬੁਰਜ ਡਿੱਗ ਪੈਣਗੇ, ਉਸ ਦਿਨ ਹਰੇਕ ਬੁਲੰਦ ਪਹਾੜ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਉੱਚੇ ਟਿੱਬੇ ਉੱਤੇ ਨਾਲੀਆਂ ਅਤੇ ਵਗਦੇ ਪਾਣੀ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: கோபுரங்கள் விழுகிற மகா சங்காரத்தின் நாளிலே, உயரமான சகலமலைகளின்மேலும், உயரமான சகலமேடுகளின்மேலும் ஆறுகளும் வாய்க்கால்களும் உண்டாகும்.

Telugu: గోపురాలు కూలి పోయే ఆ మహా సంహారం జరిగే రోజున ఎత్తైన ప్రతి పర్వతం పైనా, ఎత్తైన ప్రతి కొండ పైనా వాగులూ, జలధారలూ ప్రవహిస్తాయి.


NETBible: On every high mountain and every high hill there will be streams flowing with water, at the time of great slaughter when the fortified towers collapse.

NASB: On every lofty mountain and on every high hill there will be streams running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall.

HCSB: Streams and watercourses will be on every high mountain and every raised hill on the day of great slaughter when the towers fall.

LEB: There will be brooks and streams on every lofty mountain and every high hill. When the day of the great slaughter comes, towers will fall.

ESV: And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter, when the towers fall.

NRSV: On every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water—on a day of the great slaughter, when the towers fall.

REB: On every high mountain and lofty hill streams of water will flow, on the day of massacre when fortresses fall.

NKJV: There will be on every high mountain And on every high hill Rivers and streams of waters, In the day of the great slaughter, When the towers fall.

KJV: And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers [and] streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.

NLT: In that day, when your enemies are slaughtered, there will be streams of water flowing down every mountain and hill.

GNB: On the day when the forts of your enemies are captured and their people are killed, streams of water will flow from every mountain and every hill.

ERV: Every mountain and hill will have streams filled with water. These things will happen after many people are killed and the enemy’s towers are pulled down.

BBE: And there will be rivers and streams of water on every tall mountain and on every high hill, in the day when great numbers are put to the sword, when the towers come down.

MSG: near running brooks that flow freely from mountains and hills.

CEV: On that day people will be slaughtered and towers destroyed, but streams of water will flow from high hills and towering mountains.

CEVUK: On that day people will be slaughtered and towers destroyed, but streams of water will flow from high hills and towering mountains.

GWV: There will be brooks and streams on every lofty mountain and every high hill. When the day of the great slaughter comes, towers will fall.


NET [draft] ITL: On <05921> every <03605> high <01364> mountain <02022> and every <03605> high <05375> hill <01389> there will be streams <06388> flowing <02988> with water <04325>, at the time <03117> of great <07227> slaughter <02027> when the fortified towers <04026> collapse <05307>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 30 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran