Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 16 : 3 >> 

NIV: "Give us counsel, render a decision. Make your shadow like night—at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.


AYT: Dapatkan nasihat, buatlah keputusan. Jadikan naunganmu bagai malam di puncak siang hari. Sembunyikanlah orang-orang terbuang, jangan khianati orang-orang pelarian. Jangan serahkan orang-orang yang lari.



Assamese: “পৰামৰ্শ দিয়া, ন্যায় বিচাৰ কৰা, দুপৰীয়া ৰাতি হোৱাৰ দৰে ছাঁ প্রদান কৰা; পলাতক লোকসকলক লুকুৱাই ৰাখা, আৰু তেওঁলোকক বিশ্বাসঘাত নকৰিবা।

Bengali: “নির্দেশ দাও; বিচার কর, দুপুরবেলায় নিজের ছায়াকে রাতের মত কর, পলাতকদের লুকিয়ে রাখ; পলাতকদের সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা কর না।

Gujarati: "સલાહ આપો, ઇનસાફ કરો; બપોરે તારી છાયા રાતના જેવી કર; કાઢી મૂકેલાઓને સંતાડ; ભટકનારાઓનો વિશ્વાસઘાત કરીશ નહિ.

Hindi: सम्‍मति करो, न्‍याय चुकाओ; दोपहर ही में अपनी छाया को रात के समान करो; घर से निकाले हुओं को छिपा रखो, जो मारे-मारे फिरते हैं उनको मत पकड़वाओ।

Kannada: ಆಲೋಚನೆ ಹೇಳಿರಿ, ತೀರ್ಮಾನಿಸಿರಿ; ನಡು ಮಧ್ಯಾಹ್ನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ನೆರಳು ರಾತ್ರಿಯ ಕತ್ತಲಿನಂತೆ ದಟ್ಟವಾದ ನೆರಳನ್ನು ಕೊಡಲಿ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ದೀನದಲಿತರನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸು, ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವ ಜನರ ವಿಷಯವನ್ನು ಬಯಲುಮಾಡಬೇಡಿ.

Marathi: त्या म्हणतात, “आम्हाला मदत करा, आम्ही काय करावे ते सांगा. जशी सावली दुपारच्या उन्हापासून आपले रक्षण करते, तसे शत्रूपासून आमचे रक्षण करा. आम्ही शत्रूला चुकवून पळत आहोत. आम्हाला लपवा. आम्हाला शत्रूच्या ताब्यात देऊ नका.”

Odiya: ମନ୍ତ୍ରଣା ଦିଅ, ବିଚାର କର; ମଧ୍ୟାହ୍ନ କାଳର ଆପଣା ଛାୟାକୁ ରାତ୍ରି ତୁଲ୍ୟ କର; ବହିଷ୍କୃତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଲୁଚାଅ; ଭ୍ରମଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରକାଶ କର ନାହିଁ ।

Punjabi: ਸਲਾਹ ਦਿਓ, ਇਨਸਾਫ਼ ਕਰੋ ! ਆਪਣਾ ਪਰਛਾਵਾਂ ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਰਾਤ ਵਾਂਗੂੰ ਬਣਾ, ਕੱਢਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾ, ਭਗੌੜੇ ਨੂੰ ਨਾ ਫੜ੍ਹਾ ।

Tamil: நீ ஆலோசனைசெய்து, நியாயம் செய்து, மத்தியானத்திலே உன் நிழலை இரவைப்போலாக்கி, துரத்தப்பட்டவர்களை மறைத்துக்கொள், ஓடிவருகிறவர்களைக் காட்டிக்கொடுக்காதே.

Telugu: <<ఆలోచన చెప్పు. న్యాయం అమలు చెయ్యి. చీకటి కమ్మినట్టు మధ్యాహ్నం పూట నీ నీడ మా మీద ఉండనివ్వు. పలాయనంలో ఉన్నవాళ్ళను దాచి పెట్టు. పారిపోయిన వాళ్ళను పట్టిచ్చి ద్రోహం చెయ్యకు.


NETBible: “Bring a plan, make a decision! Provide some shade in the middle of the day! Hide the fugitives! Do not betray the one who tries to escape!

NASB: "Give us advice, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive.

HCSB: Give us counsel and make a decision. Shelter us at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugee; do not betray the one who flees.

LEB: Give us advice. Make a decision. At high noon make your shadow as dark as night. Hide the fugitives. Don’t betray the refugees.

ESV: "Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;

NRSV: "Give counsel, grant justice; make your shade like night at the height of noon; hide the outcasts, do not betray the fugitive;

REB: “Give us counsel, intervene for us; let your shadow shield us at high noon as if it were night. Give the exiles shelter, do not betray the fugitives;

NKJV: "Take counsel, execute judgment; Make your shadow like the night in the middle of the day; Hide the outcasts, Do not betray him who escapes.

KJV: Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.

NLT: "Help us," they cry. "Defend us against our enemies. Protect us from their relentless attack. Do not betray us.

GNB: They say to the people of Judah, “Tell us what to do. Protect us like a tree that casts a cool shadow in the heat of noon, and let us rest in your shade. We are refugees; hide us where no one can find us.

ERV: They say, “Help us! Tell us what to do. Protect us from our enemies as shade protects us from the noon sun. We are running from our enemies. Hide us! Don’t give us to our enemies.

BBE: Give wise directions, make a decision; let your shade be as night in full day: keep safe those who are in flight; do not give up the wandering ones.

MSG: 'Tell us what to do, help us out! Protect us, hide us!

CEV: Moab's messengers say to the people of Judah, "Be kind and help us! Shade us from the heat of the noonday sun. Hide our refugees! Don't turn them away.

CEVUK: Moab's messengers say to the people of Judah, “Be kind and help us! Shade us from the heat of the noonday sun. Hide our refugees! Don't turn them away.

GWV: Give us advice. Make a decision. At high noon make your shadow as dark as night. Hide the fugitives. Don’t betray the refugees.


NET [draft] ITL: “Bring <0935> a plan <06098>, make <06213> a decision <06415>! Provide <07896> some shade <06738> in the middle <08432> of the day <06672>! Hide <05641> the fugitives <05080>! Do not <0408> betray <01540> the one who tries to escape <05074>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 16 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran