Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 14 : 8 >> 

NIV: Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, "Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down."


AYT: Pohon-pohon cemara bersukacita atasmu, dan juga pohon-pohon aras Lebanon, dengan berkata, "Karena kamu telah diletakkan sangat rendah, tidak ada penebang yang naik kemari untuk menebang kami."



Assamese: এনে কি, দেবদাৰু আৰু লিবানোনৰ এৰচ গছবোৰেও আনন্দ কৰিছে, সিহঁতে কৈছে, ‘তুমি পতিত হোৱাৰ পৰা আমাক কাটিবলৈ কোনো খৰিকটীয়া আহা নাই।’

Bengali: এমন কি, দেবদারু ও লিবানোনের এরস গাছগুলিও তোমার বিষয়ে আনন্দ করে তারা বলে, ‘কারণ তুমি ভূমিসাৎ হয়েছ, কোনো কাঠুরিয়া আমাদেরকে কাটতে আসে না।’

Gujarati: હા, લબાનોનનાં દેવદાર અને એરેજવૃક્ષો તારે લીધે આનંદ કરે છે; તેઓ કહે છે, 'તું પડ્યો ત્યારથી કોઈ કઠિયારો અમારા ઉપર ચઢી આવ્યો નથી.'

Hindi: सनौवर और लबानोन के देवदार भी तुझ पर आनन्‍द करके कहते हैं, ‘जब से तू गिराया गया तब से कोई हमें काटने को नहीं आया।’

Kannada: ಹೌದು, ತುರಾಯಿ ಮರಗಳೂ, ಲೆಬನೋನಿನ ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳೂ, <ನೀನು ಸುಮ್ಮನಿರುವುದರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಕಡಿಯಲು ಯಾರೂ ಬರುವುದಿಲ್ಲ> ಎಂದು ನಿನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಉಲ್ಲಾಸಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

Marathi: तू दुष्ट राजा होतास. पण आता तू संपला आहेस. लबानोनमधील गंधसरू व सरूवृक्षसुध्दा आनंदित झाले आहेत. वृक्ष म्हणतात, “राजाने आम्हाला कापून टाकले होते. पण आता राजाच पडला आहे. तो आता कधीच उठणार नाही.”

Odiya: ହଁ, ଦେବଦାରୁ ଓ ଲିବାନୋନର ଏରସ ବୃକ୍ଷସକଳ ତୁମ୍ଭ ବିଷୟରେ ଆନନ୍ଦ କରି କହନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେ ଭୂମିସାତ୍‍ ହେବାଠାରୁ କୌଣସି ଛେଦନକର୍ତ୍ତା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ଆସି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਸਰੂ ਵੀ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਅਨੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਲਬਾਨੋਨ ਦੇ ਦਿਆਰ ਵੀ, - ਜਦ ਦਾ ਤੂੰ ਡਿੱਗਿਆ, ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਵੱਢਣ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ।

Tamil: தேவதாரு மரங்களும், லீபனோனின் கேதுருக்களும், உனக்காக சந்தோஷப்பட்டு, நீ விழுந்து கிடந்தது முதற்கொண்டு எங்களை வெட்டவருவார் ஒருவரும் இல்லை என்று சொல்கிறது.

Telugu: నిన్ను గూర్చి తమాల వృక్షాలు, లెబానోను దేవదారు వృక్షాలు సంతోషిస్తూ ఇలా అంటాయి, <నువ్వు ఓడిపోయినప్పట్నుంచి చెట్లు నరికే వాడెవడూ మమ్ములను నరకడానికి మా మీదకు రాలేదు.>


NETBible: The evergreens also rejoice over your demise, as do the cedars of Lebanon, singing, ‘Since you fell asleep, no woodsman comes up to chop us down!’

NASB: "Even the cypress trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, ‘Since you were laid low, no tree cutter comes up against us.’

HCSB: Even the cypresses and the cedars of Lebanon rejoice over you: "Since you have been laid low, no woodcutter has come against us."

LEB: Even the cypresses rejoice over you. The cedars of Lebanon say, "Since you have fallen, no lumberjack has come to attack us."

ESV: The cypresses rejoice at you, the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, no woodcutter comes up against us.'

NRSV: The cypresses exult over you, the cedars of Lebanon, saying, "Since you were laid low, no one comes to cut us down."

REB: The very pines and the cedars of Lebanon exult: “Since you have been laid low,” they say, “no woodman comes to cut us down.”

NKJV: Indeed the cypress trees rejoice over you, And the cedars of Lebanon, Saying , ‘Since you were cut down, No woodsman has come up against us.’

KJV: Yea, the fir trees rejoice at thee, [and] the cedars of Lebanon, [saying], Since thou art laid down, no feller is come up against us.

NLT: Even the trees of the forest––the cypress trees and the cedars of Lebanon––sing out this joyous song: ‘Your power is broken! No one will come to cut us down now!’

GNB: The cypress trees and the cedars of Lebanon rejoice over the fallen king, because there is no one to cut them down, now that he is gone!

ERV: You were an evil king, and now you are finished. Even the pine trees are happy. The cedar trees of Lebanon rejoice. They say, “The king chopped us down, but now the king has fallen, and he will never stand again.”

BBE: Even the trees of the wood are glad over you, the trees of Lebanon, saying, From the time of your fall no wood-cutter has come up against us with an axe.

MSG: Ponderosa pine trees are happy, giant Lebanon cedars are relieved, saying, "Since you've been cut down, there's no one around to cut us down."

CEV: King of Babylonia, even the cypress trees and the cedars of Lebanon celebrate and say, "Since you were put down, no one comes along to chop us down."

CEVUK: King of Babylonia, even the cypress trees and the cedars of Lebanon celebrate and say, “Since you were put down, no one comes along to chop us down.”

GWV: Even the cypresses rejoice over you. The cedars of Lebanon say, "Since you have fallen, no lumberjack has come to attack us."


NET [draft] ITL: The evergreens <01265> also <01571> rejoice <08055> over your demise, as do the cedars <0730> of Lebanon <03844>, singing, ‘Since <0227> you fell asleep <07901>, no <03808> woodsman comes up <05927> to <05921> chop <03772> us down <03772>!’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 14 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran