Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 14 : 14 >> 

NIV: I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High."


AYT: Aku akan naik melebihi ketinggian awan-awan. Aku akan menyamai Yang Mahatinggi."



Assamese: মই মেঘবোৰতকৈয়ো ওখ ঠাইত উঠিম; মই নিজকে সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ তুল্য কৰিম।’

Bengali: আমি মেঘের উচ্চতার উপরে উঠব; আমি নিজেকে অতি মহান ঈশ্বরের সমান করব।’

Gujarati: હું સર્વથી ઊંચાં વાદળો પર ચઢી જઈશ; અને હું પોતાને પરાત્પર ઈશ્વર સમાન કરીશ.'

Hindi: मैं मेघों से भी ऊँचे-ऊँचे स्‍थानों के ऊपर चढूँगा, मैं परमप्रधान के तुल्‍य हो जाऊँगा।’

Kannada: ಉನ್ನತವಾದ ಮೇಘಮಂಡಲದ ಮೇಲೆ ಏರಿ ಮಹೋನ್ನತನಿಗೆ ಸಮಾನನಾಗುವೆನು> ಎಂದುಕೊಂಡೆಯಲ್ಲಾ!

Marathi: मी मेघांवर आरोहण करून वेदीवर जाईन. मी परात्पर देवासारखा होईन.”

Odiya: ଆମ୍ଭେ ମେଘମାଳର ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀର ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ଆରୋହଣ କରିବା; ଆମ୍ଭେ ସର୍ବୋପରିସ୍ଥଙ୍କର ତୁଲ୍ୟ ହେବା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀਆਂ ਉੱਚਿਆਈਆਂ ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਜਿਹਾ ਬਣਾਵਾਂਗਾ !

Tamil: நான் மேகங்களுக்கு மேலாக வானங்களில் ஏறுவேன்; உன்னதமானவருக்கு ஒப்பாவேன் என்றும் நீ உன் இருதயத்தில் சொன்னாயே.

Telugu: మేఘమండలం మీదకు ఎక్కుతాను, మహోన్నతుడైన దేవునితో నన్ను సమానంగా చేసుకుంటాను> అనుకున్నావు.


NETBible: I will climb up to the tops of the clouds; I will make myself like the Most High!”

NASB: ‘I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’

HCSB: I will ascend above the highest clouds; I will make myself like the Most High."

LEB: I’ll go above the top of the clouds. I’ll be like the Most High."

ESV: I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.'

NRSV: I will ascend to the tops of the clouds, I will make myself like the Most High."

REB: I shall ascend beyond the towering clouds and make myself like the Most High!”

NKJV: I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.’

KJV: I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.

NLT: I will climb to the highest heavens and be like the Most High.’

GNB: You said you would climb to the tops of the clouds and be like the Almighty.

ERV: I will go up to the altar above the tops of the clouds. I will be like God Most High.”

BBE: I will go higher than the clouds; I will be like the Most High.

MSG: I'll climb to the top of the clouds. I'll take over as King of the Universe!"

CEV: I'll be above the clouds, just like God Most High."

CEVUK: I'll be above the clouds, just like God Most High.”

GWV: I’ll go above the top of the clouds. I’ll be like the Most High."


NET [draft] ITL: I will climb up <05927> to <05921> the tops <01116> of the clouds <05645>; I will make <01819> myself like <01819> the Most High <05945>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 14 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran