Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 10 : 32 >> 

NIV: This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.


AYT: Hari ini juga, Asyur akan berhenti di Nob dan dia akan mengacungkan kepalan tangannya ke gunung putri Sion, bukit Yerusalem.



Assamese: এই বিশেষ দিনত তেওঁ নোবত ৰ’ব; চিয়োন জীয়াৰিৰ পৰ্ব্বতত, যিৰূচালেমৰ পাহাৰত হাতৰ মুঠি জোকাৰিব।

Bengali: সে আজকে নোবে গিয়ে দাঁড়াবে এবং সে সিয়োনের মেয়ের পাহাড়ের দিকে, যিরূশালেমের পাহাড়ের দিকে হাত নাড়াচ্ছে।

Gujarati: આજે જ તે નોબમાં મુકામ કરશે અને સિયોનની દીકરીના પર્વતની સામે, યરુશાલેમના ડુંગરની સામે તે પોતાની મુઠ્ઠી ઉગામશે.

Hindi: आज ही के दिन वह नोब में टिकेगा; तब वह सिय्‍योन पहाड़ पर, और यरूशलेम की पहाड़ी पर हाथ उठाकर धमकाएगा।

Kannada: ಇದೇ ದಿನ ಶತ್ರುಗಳು ನೋಬಿನಲ್ಲಿ ಬೀಡುಬಿಡುವರು. ಚೀಯೋನ್ ನಗರಿಯ ಪರ್ವತದ ಕಡೆಗೆ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಬೆಟ್ಟದ ಕಡೆಗೆ ಕೈ ಬೀಸುತ್ತಾರೆ.

Marathi: ह्या दिवशी सैन्य नोब येथे मुक्काम करील आणि यरूशलेममधील टेकडी सीयोन हिच्याविरूध्द लढण्याची तयारी करील.

Odiya: ସେ ଆଜି ନୋବରେ ରହିବ; ସେ ସିୟୋନ କନ୍ୟାର ପର୍ବତ ଯିରୂଶାଲମ ଗିରି ପ୍ରତି ହସ୍ତ ହଲାଉଅଛି ।

Punjabi: ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਉਹ ਨੋਬ ਵਿੱਚ ਠਹਿਰਣਗੇ, ਉਹ ਸੀਯੋਨ ਦੀ ਧੀ ਦੇ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ, ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਟਿੱਬੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਚੁੱਕ ਕੇ ਧਮਕਾਉਣਗੇ !

Tamil: இனி ஒருநாள் நோபிலே தங்கி, மகளாகிய சீயோனின் மலைக்கும், எருசலேமின் மேட்டிற்கும் விரோதமாகக் கை நீட்டி மிரட்டுவான்.

Telugu: ఈ రోజే అతను నోబులో ఆగుతాడు. ఈ రోజే సీయోను కుమారి పర్వతం, యెరూషలేము కొండవైపు వాళ్ళు తమ పిడికిలి ఊపుతున్నారు.


NETBible: This very day, standing in Nob, they shake their fist at Daughter Zion’s mountain – at the hill of Jerusalem.

NASB: Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

HCSB: Today he will stand at Nob, shaking his fist at the mountain of Daughter Zion, the hill of Jerusalem.

LEB: This day they stopped at Nob. They shake their fist at the mountain of my people Zion, at the mountain of Jerusalem.

ESV: This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

NRSV: This very day he will halt at Nob, he will shake his fist at the mount of daughter Zion, the hill of Jerusalem.

REB: This day he will be at Nob; he gives the signal to advance against the mount of Zion, the hill of Jerusalem.

NKJV: As yet he will remain at Nob that day; He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.

KJV: As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand [against] the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

NLT: But the enemy stops at Nob for the rest of that day. He shakes his fist at Mount Zion in Jerusalem.

GNB: Today the enemy are in the town of Nob, and there they are shaking their fists at Mount Zion, at the city of Jerusalem.

ERV: This day the army will stop at Nob and prepare to fight against Mount Zion, the hill of Jerusalem.

BBE: This very day he is stopping at Nob; he is shaking his hand against the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

MSG: The enemy's soon at Nob--nearly there! In sight of the city he shakes his fist At the mount of dear daughter Zion, the hill of Jerusalem.

CEV: Today the enemy will camp at Nob and shake a threatening fist at Mount Zion in Jerusalem.

CEVUK: Today the enemy will camp at Nob and shake a threatening fist at Mount Zion in Jerusalem.

GWV: This day they stopped at Nob. They shake their fist at the mountain of my people Zion, at the mountain of Jerusalem.


NET [draft] ITL: This very day <03117>, standing <05975> in Nob <05011>, they shake <05130> their fist <03027> at Daughter <01323> Zion’s mountain <02022>– at the hill <01389> of Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 10 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran