Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 10 : 17 >> 

NIV: The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.


AYT: Terang Israel akan menjadi seperti api, dan Yang Mahakudus dari Israel seperti nyala api. Api itu akan membakar dan melalap belukar berduri dan onaknya dalam sehari saja.



Assamese: ইস্ৰায়েলৰ জ্যোতি অগ্নিস্বৰূপ হ’ব, আৰু তেওঁৰ পবিত্র জনা অগ্নিশিখা হ’ব; সেয়ে এদিনতে তেওঁৰ কাঁইটীয়া বন আৰু কাঁইটীয়া বননি জ্বলাই গ্রাস কৰিব।

Bengali: ইস্রায়েলের আলো আগুনের মত হবেন ও যিনি তার পবিত্রজন তিনি শিখার মত হবেন; তা একদিনে তার সব কাঁটাঝোপ ও কাঁটাগাছ পুড়িয়ে গ্রাস করবে।

Gujarati: ઇઝરાયલનો પ્રકાશ તે અગ્નિરૂપ થશે, તેના પવિત્ર તે જ્વાળારૂપ થશે; તે એક દિવસમાં તેના કાંટા અને ઝાંખરાંને બાળીને ગળી જશે.

Hindi: इस्राएल की ज्‍योति तो आग ठहरेगी, और इस्राएल का पवित्र ज्‍वाला ठहरेगा; और वह उसके झाड़ - झंखारड़ को एक ही दिन में भस्म करेगा।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಪರಂಜ್ಯೋತಿಯು ದಹಿಸುವ ಅಗ್ನಿಯಾಗುವುದು. ಅವರ ಪರಿಶುದ್ಧನು ಜ್ವಾಲೆಯಂತಿರುವನು. ಅದು ಒಂದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅಶ್ಯೂರದ ಮುಳ್ಳುಗಿಳ್ಳನ್ನು ಸುಟ್ಟು ನುಂಗಿಬಿಡುವುದು.

Marathi: इस्राएलचा प्रकाश (देव) अग्नीप्रमाणे होईल. पवित्र देव ज्वालेप्रमाणे होईल. तण व काटेकुटे प्रथम जाळणाऱ्या अग्नीप्रमाणे तो असेल.

Odiya: ପୁଣି, ଇସ୍ରାଏଲର ଜ୍ୟୋତିଃ ଅଗ୍ନି ସ୍ୱରୂପ ହେବ ଓ ତାହାର ଧର୍ମସ୍ୱରୂପ ଅଗ୍ନିଶିଖା ସଦୃଶ ହେବେ, ଆଉ ତାହା ଜ୍ୱଳି ଏକ ଦିନରେ ତାହାର କାନକୋଳି ଓ କଣ୍ଟକ ବୃକ୍ଷସବୁ ଗ୍ରାସ କରିବ ।

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਜੋਤ ਅੱਗ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ ਲੰਬ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਕੰਡੇ ਅਤੇ ਕੰਡਿਆਲੇ ਇੱਕੋ ਹੀ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਸਾੜ ਕੇ ਭਸਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ।

Tamil: இஸ்ரவேலின் ஒளியானவர் அக்கினியும், அதின் பரிசுத்தர் அக்கினி ஜூவாலையுமாகி, ஒரே நாளிலே அவனுடைய முட்செடிகளையும், நெரிஞ்சில்களையும் எரித்து அழித்து,

Telugu: ఇశ్రాయేలు వెలుగు ఒక అగ్ని అవుతుంది. దాని పరిశుద్ధ దేవుడు ఒక జ్వాల అవుతాడు. అది అష్షూరు దేశపు బలురక్కసి చెట్లకూ, గచ్చపొదలకూ అంటుకుని ఒక్క రోజులో వాటిని మింగేస్తుంది.


NETBible: The light of Israel will become a fire, their Holy One will become a flame; it will burn and consume the Assyrian king’s briers and his thorns in one day.

NASB: And the light of Israel will become a fire and his Holy One a flame, And it will burn and devour his thorns and his briars in a single day.

HCSB: Israel's Light will become a fire, and its Holy One, a flame. In one day it will burn up Assyria's thorns and thistles.

LEB: Israel’s light will become a flame. Its Holy One will become a fire. He will burn up and devour the weeds and thornbushes in one day.

ESV: The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.

NRSV: The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame; and it will burn and devour his thorns and briers in one day.

REB: The Light of Israel will become a fire and its Holy One a flame, which in one day will burn up and consume his thorns and his briars;

NKJV: So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.

KJV: And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;

NLT: The LORD, the Light of Israel and the Holy One, will be a flaming fire that will destroy them. In a single night he will burn those thorns and briers, the Assyrians.

GNB: God, the light of Israel, will become a fire. Israel's holy God will become a flame, which in a single day will burn up everything, even the thorns and thistles.

ERV: The Light of Israel will be like a fire. The Holy One will be like a flame. He will be like a fire that first begins to burn the weeds and thorns

BBE: And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame: wasting and burning up his thorns in one day.

MSG: Israel's Light will burst into a conflagration. The Holy will explode into a firestorm, And in one day burn to cinders every last Assyrian thornbush.

CEV: The holy God, who is the light of Israel, will turn into a fire, and in one day you will go up in flames, just like a thornbush.

CEVUK: The holy God, who is the light of Israel, will turn into a fire, and in one day you will go up in flames, just like a thorn bush.

GWV: Israel’s light will become a flame. Its Holy One will become a fire. He will burn up and devour the weeds and thornbushes in one day.


NET [draft] ITL: The light <0216> of Israel <03478> will become <01961> a fire <0784>, their Holy One <06918> will become a flame <03852>; it will burn <01197> and consume <0398> the Assyrian king’s briers <08068> and his thorns <07898> in one <0259> day <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 10 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran