Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 10 : 1 >> 

NIV: Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,


AYT: Celakalah mereka yang membuat ketetapan-ketetapan jahat dan yang menuliskan keputusan yang tidak adil,



Assamese: অন্যায় বিধি স্থাপন কৰা সকল আৰু অসাধু আজ্ঞা লিখা সকলৰ সন্তাপ হ’ব।

Bengali: ধিক সেই নিয়মকারীদেরকে, যারা অধর্মের ব্যবস্থা স্থাপন করে ও যারা অবৈধ বিচার জারি করে।

Gujarati: જેઓ અન્યાયી કાયદા ઘડે છે અને અયોગ્ય ઠરાવ પસાર કરે છે, તેઓને અફસોસ.

Hindi: हाय उन पर जो दुष्‍टता से न्‍याय करते, और उन पर जो उत्‍पात करने की आज्ञा लिख देते हैं,

Kannada: ಅಯ್ಯೋ, ಅನ್ಯಾಯವಾದ ತೀರ್ಪುಗಳನ್ನು ತೀರಿಸಿ, ಕೇಡಿನ ಪತ್ರಗಳನ್ನು ಬರೆಯಿಸುವವರ ಗತಿಯನ್ನು ಏನೆಂದು ಹೇಳಲಿ.

Marathi: अन्यायकारक कायदे करणाऱ्यांकडे पाहा घातक निर्णय लिहिणाऱ्या लेखकांकडे पाहा, लोकांना जगणे कठीण होईल असे कायदे ते करतात.

Odiya: ଯେଉଁମାନେ ଅଧର୍ମ ବ୍ୟବସ୍ଥା ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି ଓ ଯେଉଁ ଲେଖକମାନେ ଉପଦ୍ରବର କଥା ଲେଖନ୍ତି, ସେମାନେ ସନ୍ତାପର ପାତ୍ର !

Punjabi: ਹਾਇ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਬੁਰੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਲਿਖਾਰੀਆਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਜ਼ੁਲਮ ਨੂੰ ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੇ ਹਨ !

Tamil: ஏழைகளை வழக்கிலே தோற்கடிக்கவும், என் மக்களில் சிறுமையானவர்களின் நியாயத்தைப் புரட்டவும், விதவைகளைச் சூறையாடவும், திக்கற்ற பிள்ளைகளைக் கொள்ளையிடவும்,

Telugu: వితంతువులు తమకు కొల్లసొమ్ముగా ఉండాలనీ,


NETBible: Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,

NASB: Woe to those who enact evil statutes And to those who constantly record unjust decisions,

HCSB: Woe to those enacting crooked statutes and writing oppressive laws

LEB: How horrible it will be for those who make unjust laws and who make oppressive regulations.

ESV: Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,

NRSV: Ah, you who make iniquitous decrees, who write oppressive statutes,

REB: Woe betide those who enact unjust laws and draft oppressive edicts,

NKJV: "Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed

KJV: Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness [which] they have prescribed;

NLT: Destruction is certain for the unjust judges, for those who issue unfair laws.

GNB: You are doomed! You make unjust laws that oppress my people.

ERV: Just look at those lawmakers who write evil laws and make life hard for the people.

BBE: Cursed are those who make evil decisions, and the writers who make the records of their cruel acts:

MSG: Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims--

CEV: You people are in for trouble! You have made cruel and unfair laws

CEVUK: You people are in for trouble! You have made cruel and unfair laws

GWV: How horrible it will be for those who make unjust laws and who make oppressive regulations.


NET [draft] ITL: Those who enact <02710> unjust <0205> policies <02711> are as good as dead, those who are always instituting <03789> unfair <05999> regulations <03789>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 10 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran