Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 1 : 3 >> 

NIV: The ox knows his master, the donkey his owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand."


AYT: Sapi mengenal pemiliknya, dan keledai tahu di mana palungan pemiliknya, tetapi Israel tidak tahu, umat-Ku tidak mengerti."



Assamese: গৰুৱে নিজৰ গৰাকীক আৰু গাধই নিজৰ মালিকৰ দানা পাত্ৰ চিনি পায়; কিন্তু ইস্ৰায়েলে চিনি নাপায়, আৰু বুজিও নাপায়।”

Bengali: একটি ষাঁড় তার মনিবকে জানে এবং গাধা তার মালিকের যাবপাত্র চেনে; কিন্তু ইস্রায়েল জানে না, ইস্রায়েলের লোকেরা বোঝেও না।”

Gujarati: બળદ પોતાના માલિકને ઓળખે છે અને ગદર્ભ પોતાના માલિકની ગભાણને ઓળખે છે, પણ ઇઝરાયલ જાણતો નથી, ઇઝરાયલ સમજતો નથી."

Hindi: बैल तो अपने मालिक को और गदहा अपने स्‍वामी की चरनी को पहचानता है, परन्‍तु इस्राएल मुझें नहीं जानता, मेरी प्रजा विचार नहीं करती।”

Kannada: ಎತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು, ಕತ್ತೆ ಒಡೆಯನ ಕೊಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವುದು. ಆದರೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರಿಗೋ ತಿಳಿವಳಿಕೆ ಇಲ್ಲ. ನನ್ನ ಪ್ರಜೆಯು ಆಲೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: गाय आपल्या मालकाला ओळखते. गाढवाला सुध्दा, आपला मालक आपल्याला कोठे खायला देणार ते, कळते. पण इस्राएल लोक मला जाणत नाहीत. माझ्या लोकांना काही समजत नाही.”

Odiya: ଗୋରୁ ଆପଣା ଖାଉନ୍ଦକୁ ଓ ଗର୍ଦ୍ଦଭ ଆପଣା କର୍ତ୍ତାର କୁଣ୍ଡକୁ ଚିହ୍ନେ; ମାତ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ ଜାଣେ ନାହିଁ, ଆମ୍ଭର ଲୋକମାନେ ବିବେଚନା କରନ୍ତି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਬਲਦ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਖੋਤਾ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਖੁਰਲੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸਰਾਏਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦੀ ।

Tamil: மாடு தன் எஜமானையும், கழுதை, தான் உணவு உண்ணும் இடத்தையும் அறியும்; இஸ்ரவேலர்களோ அறிவில்லாமலும், என் மக்கள் உணர்வில்லாமலும் இருக்கிறார்கள் என்கிறார்.

Telugu: ఎద్దుకు తన యజమాని తెలుసు. తన మేత తొట్టి గాడిదకు తెలుసు. కాని, ఇశ్రాయేలుకు తెలియదు. ఇశ్రాయేలుకు అర్థం కాదు.


NETBible: An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; but Israel does not recognize me, my people do not understand.”

NASB: "An ox knows its owner, And a donkey its master’s manger, But Israel does not know, My people do not understand."

HCSB: The ox knows its owner, and the donkey its master's feeding-trough, but Israel does not know; My people do not understand."

LEB: Oxen know their owners, and donkeys know where their masters feed them. But Israel doesn’t know its owner. My people don’t understand who feeds them.

ESV: The ox knows its owner, and the donkey its master's crib, but Israel does not know, my people do not understand."

NRSV: The ox knows its owner, and the donkey its master’s crib; but Israel does not know, my people do not understand.

REB: An ox knows its owner and a donkey its master's stall; but Israel lacks all knowledge, my people has no discernment.

NKJV: The ox knows its owner And the donkey its master’s crib; But Israel does not know, My people do not consider."

KJV: The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: [but] Israel doth not know, my people doth not consider.

NLT: Even the animals––the donkey and the ox––know their owner and appreciate his care, but not my people Israel. No matter what I do for them, they still do not understand."

GNB: Cattle know who owns them, and donkeys know where their master feeds them. But that is more than my people Israel know. They don't understand at all.”

ERV: A bull knows its master, and a donkey knows where its owner feeds it. But Israel does not know me. My people do not understand.”

BBE: Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.

MSG: The ox knows who's boss, the mule knows the hand that feeds him, But not Israel. My people don't know up from down.

CEV: Oxen and donkeys know who owns and feeds them, but my people won't ever learn."

CEVUK: Oxen and donkeys know who owns and feeds them, but my people won't ever learn.”

GWV: Oxen know their owners, and donkeys know where their masters feed them. But Israel doesn’t know its owner. My people don’t understand who feeds them.


NET [draft] ITL: An ox <07794> recognizes <03045> its owner <07069>, a donkey <02543> recognizes where its owner <01167> puts its food <018>; but Israel <03478> does not <03808> recognize <03045> me, my people <05971> do not <03808> understand <0995>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 1 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran