Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 1 : 2 >> 

NIV: Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.


AYT: Dengarlah, hai langit, dan berilah telinga, hai bumi, karena TUHAN berfirman: "Aku merawat dan membesarkan anak-anak, tetapi mereka telah memberontak terhadap Aku.



Assamese: হে আকাশ-মণ্ডল শুনা, আৰু হে পৃথিৱী কাণ পাতা; কিয়নো যিহোৱাই কৈছে, “মই সন্তানসকলক প্ৰতিপালন কৰি ডাঙৰ দীঘল কৰিলোঁ; কিন্তু তেওঁলোকে মোৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ আচৰণ কৰিলে।

Bengali: হে আকাশ শোন, হে পৃথিবী শোন, কারণ সদাপ্রভু বলেছেন, “আমি ছেলেমেয়েদের লালন পালন করেছি ও তাদের বড় করে তুলেছি, কিন্তু তারা আমার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছে।

Gujarati: હે આકાશો અને પૃથ્વી સાંભળો; કારણ કે યહોવાહ બોલ્યા છે: "મેં બાળકોને ઉછેરીને મોટાં કર્યાં પણ તેઓએ મારી વિરુદ્ધ બળવો કર્યો છે.

Hindi: हे स्‍वर्ग सुन, और हे पृथ्‍वी कान लगा; क्‍योंकि यहोवा कहता है: “मैंने बाल बच्‍चों का पालन पोषण किया, और उनको बढ़ाया भी, परन्‍तु उन्होंने मुझसे बलवा किया।

Kannada: ಆಕಾಶಮಂಡಲವೇ, ಆಲಿಸು! ಭೂಮಂಡಲವೇ ಕೇಳು! ಯೆಹೋವನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ಸಾಕಿ ಸಲಹಿದ ಮಕ್ಕಳೇ ನನಗೆ ದ್ರೋಹ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: हे स्वर्गा आणि हे पृथ्वी, परमेश्वर काय म्हणतो ते ऐका. परमेश्वर म्हणतो, “मी माझ्या मुलांचे पालनपोषण केले त्यांना लहानाचे मोठे केले. पण तीच मुले माझ्यावर उलटली.

Odiya: ହେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ, ଶୁଣ, ହେ ପୃଥିବୀ, କର୍ଣ୍ଣପାତ କର, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଅଛନ୍ତି; ଆମ୍ଭେ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ପ୍ରତିପାଳନ ଓ ଭରଣପୋଷଣ କରିଅଛୁ, ମାତ୍ର ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ବିଦ୍ରୋହାଚରଣ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਹੇ ਅਕਾਸ਼, ਸੁਣ ਅਤੇ ਹੇ ਧਰਤੀ, ਕੰਨ ਲਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪਾਲਿਆ ਪੋਸਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਕੀਤਾ ਪਰ ਉਹ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਕੀ ਹੋ ਗਏ ।

Tamil: வானங்களே, கேளுங்கள்; பூமியே, செவிகொடு; கர்த்தர் பேசுகிறார்; நான் பிள்ளைகளை வளர்த்து ஆதரித்தேன்; அவர்களோ எனக்கு விரோதமாகக் கலகம்செய்தார்கள்.

Telugu: ఆకాశమా, విను. భూమీ, ఆలకించు. యెహోవా నాతో ఇలా మాట్లాడాడు. నేను పిల్లలను పెంచి పోషించాను. వాళ్ళు నా మీద తిరుగుబాటు చేశారు.


NETBible: Listen, O heavens, pay attention, O earth! For the Lord speaks: “I raised children, I brought them up, but they have rebelled against me!

NASB: Listen, O heavens, and hear, O earth; For the LORD speaks, "Sons I have reared and brought up, But they have revolted against Me.

HCSB: Listen, heavens, and pay attention, earth, for the LORD has spoken: "I have raised children and brought them up, but they have rebelled against Me.

LEB: Listen, heaven, and pay attention, earth! The LORD has spoken, "I raised my children and helped them grow, but they have rebelled against me.

ESV: Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the LORD has spoken: "Children have I reared and brought up, but they have rebelled against me.

NRSV: Hear, O heavens, and listen, O earth; for the LORD has spoken: I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.

REB: Let the heavens and the earth give ear, for it is the LORD who speaks: I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.

NKJV: Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the LORD has spoken: "I have nourished and brought up children, And they have rebelled against Me;

KJV: Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.

NLT: Hear, O heavens! Listen, O earth! This is what the LORD says: "The children I raised and cared for have turned against me.

GNB: The LORD said, “Earth and sky, listen to what I am saying! The children I brought up have rebelled against me.

ERV: Heaven and earth, listen! This is what the LORD says: “I raised my children and helped them grow up, but they have turned against me.

BBE: Give ear, O heavens, and you, O earth, to the word which the Lord has said: I have taken care of my children till they became men, but their hearts have been turned away from me.

MSG: Heaven and earth, you're the jury. Listen to GOD's case: "I had children and raised them well, and they turned on me.

CEV: The LORD has said, "Listen, heaven and earth! The children I raised have turned against me.

CEVUK: The Lord has said, “Listen, heaven and earth! The children I raised have turned against me.

GWV: Listen, heaven, and pay attention, earth! The LORD has spoken, "I raised my children and helped them grow, but they have rebelled against me.


NET [draft] ITL: Listen <08085>, O heavens <08064>, pay attention <0238>, O earth <0776>! For <03588> the Lord <03068> speaks <01696>: “I raised <01431> children <01121>, I brought <07311> them up <07311>, but they <01992> have rebelled against <06586> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 1 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran