Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 2 : 22 >> 

NIV: Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.


AYT: Meskipun kamu membasuh dirimu dengan alkali, dan menggunakan banyak sabun, noda kesalahanmu tetap ada di hadapan-Ku," firman Tuhanku, TUHAN.



Assamese: কিয়নো যদিও খাৰেৰে নিজৰ গা ধোৱা, আৰু অনেক চাবোন লগোৱা, তথাপি মোৰ দৃষ্টিত তোমাৰ অপৰাধ দাগস্বৰূপ হৈ থাকিব, এয়েই সত্য, কিয়নো ইয়াক প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে।

Bengali: যদিও তুমি নিজেকে নদীতে পরিষ্কার কর অথবা প্রচুর সাবান দিয়ে ধোও, তোমার অপরাধের দাগ আমার সামনে আছে, এটি প্রভু, সদাপ্রভুর ঘোষণা।

Gujarati: જો તું પોતાને ખારાથી ધૂએ તથા પોતાને ખૂબ સાબુ લગાવે, તોપણ તારા પાપના ડાઘ મારી નજર સમક્ષ છે. એમ પ્રભુ યહોવાહ કહે છે.

Hindi: चाहे तू अपने को सज्‍जी से धोए और बहुत सा साबुन भी प्रयोग करे, तौभी तेरे अधर्म का धब्‍बा मेरे सामने बना रहेगा, प्रभु यहोवा की यही वाणी है।

Kannada: ನೀನು ಬಹಳ ಸೌಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡು ಸಾಬೂನಿನಿಂದ ತೊಳೆದುಕೊಂಡರೂ ಶುದ್ಧವಾಗದೆ, ನಿನ್ನ ಅಧರ್ಮವು ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗೆ ಕೊಳಕಾಗಿ ನಿಂತಿದೆ>> ಎಂದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

Marathi: जरी तू स्वत:ला नदी मध्ये स्वच्छ केलेस किंवा खूप साबणाने आपणाला धूतले, तरी मला तुझ्या अपराधाचा डाग माझ्या समोर आहे.” सेनाधीश परमेश्वर देव असे म्हणतो.

Odiya: ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଯଦ୍ୟପି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାକୁ ସୋଡ଼ାରେ ଧୌତ କର ଓ ବହୁତ ସାବୁନ ଲଗାଅ, ତଥାପି ଆମ୍ଭ ଦୃଷ୍ଟିରେ ତୁମ୍ଭ ଅଧର୍ମ ଚିହ୍ନିତ ହୋଇ ରହିଅଛି ।

Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੱਜੀ ਨਾਲ ਧੋਵੇਂ ਅਤੇ ਬਹੁਤਾ ਸਾਬਣ ਵਰਤੇ, ਤਾਂ ਵੀ ਤੇਰੀ ਬਦੀ ਦਾ ਦਾਗ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੁ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: நீ உன்னை உவர்மண்ணினால் கழுவி, அதிக சவுக்காரத்தைப் பயன்படுத்தினாலும், உன் அக்கிரமத்தின் கறைகள் எனக்கு முன்பாக இருக்குமென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: నువ్వు నదిలో కడుక్కున్నా, ఎక్కువ సబ్బు రాసుకున్నా నీ దోషం నాకు గొప్ప మరకలాగా కనిపిస్తున్నది. ఇది ప్రభువైన యెహోవా వాక్కు.


NETBible: You can try to wash away your guilt with a strong detergent. You can use as much soap as you want. But the stain of your guilt is still there for me to see,” says the Lord God.

NASB: "Although you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your iniquity is before Me," declares the Lord GOD.

HCSB: Even if you wash with lye and use a great amount of soap, the stain of your guilt is still in front of Me. This is the Lord GOD's declaration.

LEB: Even if you wash with detergent and use a lot of soap, I would still see the stains from your wickedness," declares the Almighty LORD.

ESV: Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord GOD.

NRSV: Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, says the Lord GOD.

REB: Though you wash with soda and use soap lavishly, the stain of your sin is still there for me to see. This is the word of the Lord GOD.

NKJV: For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me," says the Lord GOD.

KJV: For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, [yet] thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.

NLT: No amount of soap or lye can make you clean. You are stained with guilt that cannot be washed away. I, the Sovereign LORD, have spoken!

GNB: Even if you washed with the strongest soap, I would still see the stain of your guilt.

ERV: Even if you wash yourself with lye, even if you use much soap, I can still see your guilt.” This message is from the Lord GOD.

BBE: For even if you are washed with soda and take much soap, still your evil-doing is marked before me, says the Lord God.

MSG: Scrub, using the strongest soaps. Scour your skin raw. The sin-grease won't come out. I can't stand to even look at you!" GOD's Decree, the Master's Decree.

CEV: The LORD said: People of Israel, you are stained with guilt, and no soap or bleach can wash it away.

CEVUK: The Lord said: People of Israel, you are stained with guilt, and no soap or bleach can wash it away.

GWV: Even if you wash with detergent and use a lot of soap, I would still see the stains from your wickedness," declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: You can try to wash away <03526> your guilt with a strong detergent <05427>. You can use <07235> as much <07235> soap <01287> as you want. But the stain <03799> of your guilt <05771> is still there <06440> for me to see <06440>,” says <05002> the Lord <0136> God <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 2 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran