Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 2 : 17 >> 

NIV: Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?


AYT: Bukankah kamu sendiri yang menimpakan hal ini kepadamu, dengan meninggalkan TUHAN, Allahmu, saat Ia memimpinmu di jalan?



Assamese: তোমাৰ ঈশ্বৰে তোমাক পথেদি লৈ যোৱা সময়ত তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক তুমি পৰিত্যাগ কৰাত, তুমি জানো নিজে নিজক ইয়াক ঘটোৱা নাই?

Bengali: তুমি কি নিজেই এই সব ঘটাও নি যখন তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাকে পথ দিয়ে নিয়ে যাচ্ছিলেন, তুমি তাঁকে ত্যাগ করেছ?

Gujarati: જ્યારે યહોવાહ તારા ઈશ્વર માર્ગમાં તને ચલાવતા હતા ત્યારે તેં તેમને ત્યજી દીધા તેથી શું તું જ આ દશા તારી પર લાવ્યો નથી?

Hindi: क्‍या यह तेरी ही करनी का फल नहीं, जो तूने अपने परमेश्‍वर यहोवा को छोड़ दिया जो तुझे मार्ग में लिए चला?

Kannada: ನಿನ್ನನ್ನು ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗಿ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದ ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ತೊರೆದುಬಿಟ್ಟು ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೀನೇ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಬರಮಾಡಿಕೊಂಡೆಯಲ್ಲಾ.

Marathi: तुम्ही स्वत: ला तसे केले नाही काय? जेव्हा परमेश्वर तुमचा देव तुम्हाला योग्य मार्गाने नेत होता, तेव्हा तुम्हीच त्याला सोडले.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭକୁ ପଥରେ କଢ଼ାଇ ଘେନି ଯିବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବାରୁ ଏହା କି ଆପଣା ପ୍ରତି ଆପେ ଘଟାଇ ନାହଁ ?

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਆਪ ਵੀ ਇਹ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਲਿਆਈ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਤਿਆਗਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਦ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਰਾਹੇ ਰਾਹ ਲਈ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ?

Tamil: உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன்னை வழியில் நடத்திக்கொண்டு போகுங்காலத்தில், நீ அவரை விட்டுப்போகிறதினால் அல்லவோ இதை உனக்கு சம்பவிக்கச்செய்தாய்?

Telugu: నీ దేవుడైన యెహోవా నిన్ను నడిపిస్తున్నప్పుడు నువ్వు ఆయన్ని విడిచి వేరైపోయి నీకు నీవే ఈ బాధ తెచ్చిపెట్టుకున్నావు గదా?


NETBible: You have brought all this on yourself, Israel, by deserting the Lord your God when he was leading you along the right path.

NASB: "Have you not done this to yourself By your forsaking the LORD your God When He led you in the way?

HCSB: Have you not brought this on yourself by abandoning the LORD your God while He was leading you along the way?

LEB: You have brought this on yourself by abandoning the LORD your God when he led you on his way.

ESV: Have you not brought this upon yourself by forsaking the LORD your God, when he led you in the way?

NRSV: Have you not brought this upon yourself by forsaking the LORD your God, while he led you in the way?

REB: Is it not your rejection of the LORD your God when he guided you on the way that brings all this upon you?

NKJV: Have you not brought this on yourself, In that you have forsaken the LORD your God When He led you in the way?

KJV: Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?

NLT: And you have brought this on yourselves by rebelling against the LORD your God when he wanted to lead you and show you the way!

GNB: Israel, you brought this on yourself! You deserted me, the LORD your God, while I was leading you along the way.

ERV: This trouble is your own fault. The LORD your God was leading you the right way, but you turned away from him.

BBE: Has not this come on you because you have given up the Lord your God, who was your guide by the way?

MSG: And why do you think all this has happened? Isn't it because you walked out on your God just as he was beginning to lead you in the right way?

CEV: It's all your own fault! You stopped following me, the LORD your God,

CEVUK: It's all your own fault! You stopped following me, the Lord your God,

GWV: You have brought this on yourself by abandoning the LORD your God when he led you on his way.


NET [draft] ITL: You have brought <06213> all this <02063> on yourself, Israel, by deserting <05800> the Lord <03068> your God <0430> when <06256> he was leading <01980> you along the right path <01870>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 2 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran