Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 10 : 7 >> 

NIV: Who should not revere you, O King of the nations? This is your due. Among all the wise men of the nations and in all their kingdoms, there is no-one like you.


AYT: Siapakah yang tidak takut kepada-Mu, ya Raja segala bangsa? Sebab, itulah yang layak diberikan kepada-Mu. Sebab, di antara semua orang bijaksana dari bangsa-bangsa dan di semua kerajaan-kerajaan mereka, tidak ada seorang pun seperti Engkau.



Assamese: হে জাতিবোৰৰ মহাৰাজ, তোমাক কোনে ভয় নকৰিব? কিয়নো সেয়ে তোমাৰে বাবে উপযুক্ত, কাৰণ জাতিবোৰৰ সকলো জ্ঞানী লোকৰ মাজত আৰু তেওঁলোকৰ সকলো ৰাজ্যৰ মাজত তোমাৰ তুল্য কোনো নাই।

Bengali: হে জাতিদের রাজা, তোমাকে কে না ভয় করে? এ তো তোমার পাওনা। জাতিদের সব জ্ঞানী লোকদের মধ্যে, তাদের সব রাজ্যের মধ্যে, তোমার মত কেউ নেই।

Gujarati: હે સર્વ પ્રજાઓના રાજા, તમારો ભય કોને નહિ લાગે? કેમ કે રાજ્ય તમારું છે. વળી વિદેશીઓના સર્વ જ્ઞાનીઓમાં અને બધા રાજ્યોમાં તમારા જેવું કોઈ નથી.

Hindi: हे सब जातियों के राजा, तुझसे कौन न डरेगा? क्‍योंकि यह तेरे योग्‍य है; अन्‍यजातियों के सारे बुद्धिमानों में, और उनके सारे राज्‍यों में तेरे समान कोई नहीं है।(प्रका. 15:4)

Kannada: ಜನಾಂಗಗಳ ಅರಸನೇ, ಯಾರು ನಿನಗೆ ಹೆದರದೆ ಇದ್ದಾರು? ಇದು ನಿನಗೆ ತಕ್ಕದ್ದು; ಜನಾಂಗಗಳ ಜ್ಞಾನಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ರಾಜಪರಂಪರೆಯಲ್ಲಿಯೂ ನಿನಗೆ ಸಮಾನನು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲವಷ್ಟೆ.

Marathi: तुला कोण भिणार नाही, हे राष्ट्राच्या राजा? कारण तू त्या योग्यतेचा आहेस, कारण राष्ट्रांच्या सर्व ज्ञान्यांमध्ये आणि त्यांच्या सर्व राज्यांमध्ये तुझ्यासारखा कोणी नाही.

Odiya: ହେ ସର୍ବଦେଶୀୟମାନଙ୍କର ରାଜନ୍‍, ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ କିଏ ଭୟ ନ କରିବ ? କାରଣ ତାହା ତୁମ୍ଭର ପ୍ରାପ୍ୟ; ଯେହେତୁ ନାନା ଦେଶୀୟ ସମୁଦାୟ ଜ୍ଞାନୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଓ ସେମାନଙ୍କ ସମୁଦାୟ ରାଜକୀୟ ଐଶ୍ୱର୍ଯ୍ୟଶାଳୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭ ତୁଲ୍ୟ କେହି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਹੇ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ, ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਕੌਣ ਨਹੀਂ ਡਰੇਗਾ ? ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਤੈਨੂੰ ਜੋਗ ਹੈ । ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬੁੱਧਵਾਨਾਂ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀਆਂ ਵਿੱਚ, ਤੇਰੇ ਜਿਹਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ।

Tamil: தேசங்களின் ராஜாவே, உமக்குப் பயப்படாதிருப்பவன் யார்? தேவரீர் ஒருவருக்கே பயப்படவேண்டியது; மக்களுடைய எல்லா ஞானிகளிலும், அவர்களுடைய எல்லா தேசத்திலும் உமக்கு ஒப்பானவன் இல்லை.

Telugu: లోక జాతులకు రాజువైన నీకు భయపడని వాడెవడు? ఆయా రాజ్యాల ప్రజల్లోని జ్ఞానులందరిలో నీవంటి వాడెవడూ లేడు. కాబట్టి మనుషులు నీలో భయభక్తులు నిలపాలి.


NETBible: Everyone should revere you, O King of all nations, because you deserve to be revered. For there is no one like you among any of the wise people of the nations nor among any of their kings.

NASB: Who would not fear You, O King of the nations? Indeed it is Your due! For among all the wise men of the nations And in all their kingdoms, There is none like You.

HCSB: Who should not fear You, King of the nations? It is what You deserve. For among all the wise people of the nations and among all their kingdoms, there is no one like You.

LEB: Everyone fears you, O King of the Nations. This is what you deserve. No one is like you among all the wise people in the nations or in all their kingdoms.

ESV: Who would not fear you, O King of the nations? For this is your due; for among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms there is none like you.

NRSV: Who would not fear you, O King of the nations? For that is your due; among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms there is no one like you.

REB: Who would not fear you, King of the nations, for fear is a fitting tribute for you? Where among the wisest of the nations and among all their royalty can any be found like you?

NKJV: Who would not fear You, O King of the nations? For this is Your rightful due. For among all the wise men of the nations, And in all their kingdoms, There is none like You.

KJV: Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise [men] of the nations, and in all their kingdoms, [there is] none like unto thee.

NLT: Who would not fear you, O King of nations? That title belongs to you alone! Among all the wise people of the earth and in all the kingdoms of the world, there is no one like you.

GNB: Who would not honor you, the king of all nations? You deserve to be honored. There is no one like you among all the wise men of the nations or among any of their kings.

ERV: Everyone should respect you, King of all the nations. You deserve their respect. There are many wise men among the nations, but not one of them is as wise as you.

BBE: Who would not have fear of you, O King of the nations? for it is your right: for among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is no one like you.

MSG: Who can fail to be impressed by you, King of the nations? It's your very nature to be worshiped! Look far and wide among the elite of the nations. The best they can come up with is nothing compared to you.

CEV: You are King of the nations. Everyone should worship you. No human anywhere on earth is wiser than you.

CEVUK: You are King of the nations. Everyone should worship you. No human anywhere on earth is wiser than you.

GWV: Everyone fears you, O King of the Nations. This is what you deserve. No one is like you among all the wise people in the nations or in all their kingdoms.


NET [draft] ITL: Everyone should revere <03372> you, O King <04428> of all nations <01471>, because <03588> you deserve to be revered <02969>. For <03588> there is no one <0369> like <03644> you among any <03605> of the wise people <02450> of the nations <01471> nor among any <03605> of their kings <04438>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 10 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran