Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 10 : 2 >> 

NIV: This is what the LORD says: "Do not learn the ways of the nations or be terrified by signs in the sky, though the nations are terrified by them.


AYT: Beginilah firman TUHAN, "Janganlah mempelajari jalan bangsa-bangsa, ataupun cemas akan tanda-tanda langit walaupun bangsa-bangsa takut terhadap mereka.



Assamese: যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: তোমালোকে বিভিন্ন জাতিৰ ব্যৱহাৰ নিশিকিবা, আৰু আকাশ-মণ্ডলৰ নানা অদ্ভত লক্ষণ দেখি ব্যাকুল নহবা; কাৰণ বিভিন্ন জাতিয়েহে সেইবোৰ দেখি ব্যাকুল হয়।

Bengali: সদাপ্রভু এই কথা বলেন, তোমরা অন্য জাতিদের আচার আচরণ শিখো না এবং আকাশমণ্ডলের নানা চিহ্ন দেখে আতঙ্কিত হোয়ো না, কারণ অন্য জাতিরাই সেগুলি দেখে আতঙ্কিত হয়।

Gujarati: યહોવાહ આ પ્રમાણે કહે છે કે, વિદેશીઓને રસ્તે જશો નહિ, અને આકાશોના અદ્દભુત દેખાવથી ભયભીત થશો નહિ. કેમ કે વિદેશીઓ તેઓથી ભયભીત થયા છે.

Hindi: “अन्‍यजातियों की चाल मत सीखो, न उनके समान आकाश के चिन्‍हों से विस्‍मित हो, इसलिये कि अन्‍यजाति लोग उनसे विस्‍मित होते हैं।

Kannada: ಯೆಹೋವನು, <<ಜನಾಂಗಗಳ ಆಚರಣೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಡಿರಿ, ಜನಾಂಗಗಳು ಹೆದರುವ ಆಕಾಶದ ಉತ್ಪಾತಗಳಿಗೆ ನೀವು ಹೆದರಬೇಡಿರಿ.

Marathi: परमेश्वर असे म्हणतो,“दुसऱ्या देशांचे अनुकरण करु नका. आणि आकाशातील चिंन्हाना घाबरुन जाऊ नका, कारण त्यामुळे राष्ट्रे भयभीत असतात.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନଙ୍କର ବ୍ୟବହାର ଶିଖ ନାହିଁ, ଆକାଶର ଓ ନାନା ଚିହ୍ନରେ ଭୀତ ହୁଅ ନାହିଁ, କାରଣ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନେ ତହିଁରେ ଭୀତ ହୁଅନ୍ତି ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ,- ਤੁਸੀਂ ਕੌਮਾਂ ਦੀ ਚਾਲ ਨਾ ਸਿੱਖੋ, ਨਾ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਤੋਂ ਘਾਬਰੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਕੌਮਾਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਘਾਬਰਦੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: அன்னியமக்களுடைய வழிமுறைகளைக் கற்றுக்கொள்ளாதிருங்கள்; வானத்தின் அடையாளங்களால் அந்நியமக்கள் கலங்குகிறார்களே என்று சொல்லி, நீங்கள் அவைகளால் கலங்காதிருங்கள்.

Telugu: యెహోవా చెప్పేదేమంటే, అన్యజాతుల ప్రజల ఆచారాలు పాటించకండి. వారు ఆకాశంలో కనబడే సూచనలకు భయపడతారు. కానీ మీరు మాత్రం భయపడవద్దు.


NETBible: The Lord says, “Do not start following pagan religious practices. Do not be in awe of signs that occur in the sky even though the nations hold them in awe.

NASB: Thus says the LORD, "Do not learn the way of the nations, And do not be terrified by the signs of the heavens Although the nations are terrified by them;

HCSB: This is what the LORD says: Do not learn the way of the nations or be terrified by signs in the heavens, although the nations are terrified by them,

LEB: This is what the LORD says: Don’t learn the practices of the nations. Don’t be frightened by the signs in the sky because the nations are frightened by them.

ESV: Thus says the LORD: "Learn not the way of the nations, nor be dismayed at the signs of the heavens because the nations are dismayed at them,

NRSV: Thus says the LORD: Do not learn the way of the nations, or be dismayed at the signs of the heavens; for the nations are dismayed at them.

REB: Do not fall into the ways of the nations, do not be terrified by signs in the heavens. It is the nations who go in terror of these.

NKJV: Thus says the LORD: "Do not learn the way of the Gentiles; Do not be dismayed at the signs of heaven, For the Gentiles are dismayed at them.

KJV: Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.

NLT: This is what the LORD says: "Do not act like other nations who try to read their future in the stars. Do not be afraid of their predictions, even though other nations are terrified by them.

GNB: He says, “Do not follow the ways of other nations; do not be disturbed by unusual sights in the sky, even though other nations are terrified.

ERV: This is what the LORD says: “Don’t live like people from other nations. Don’t be afraid of special signs in the sky. The other nations are afraid of what they see in the sky. But you must not be afraid of them.

BBE: This is what the Lord has said: Do not go in the way of the nations; have no fear of the signs of heaven, for the nations go in fear of them.

MSG: Listen most carefully: "Don't take the godless nations as your models. Don't be impressed by their glamour and glitz, no matter how much they're impressed.

CEV: Don't follow the customs of those nations who become frightened when they see something strange happen in the sky.

CEVUK: (10:1)

GWV: This is what the LORD says: Don’t learn the practices of the nations. Don’t be frightened by the signs in the sky because the nations are frightened by them.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> says <0559>, “Do not <0408> start following pagan religious practices <01471> <01870>. Do not <0408> be in awe <02865> of signs <0226> that occur in the sky <08064> even though the nations <01471> hold them <01992> in awe <02865>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 10 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran