Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 10 : 19 >> 

NIV: Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself, "This is my sickness, and I must endure it."


AYT: Celakalah aku karena sakitku! Lukaku parah. Akan tetapi, aku berkata, "Sesungguhnya, ini adalah suatu kesedihan, dan aku harus menanggungnya.



Assamese: হায় হায়, মই কেনে ভগ্ন হলোঁ! মোৰ ঘা অতি কষ্টদায়ক। তথাপি মই ক’লোঁ, ‘এয়ে মোৰ ৰোগ (যাতনা), মই তাক সহিবই লাগিব।

Bengali: ধিক আমাকে! কারণ আমার হাড়গুলি ভেঙ্গে গেছে, আমার ক্ষত ভাল হবার নয়! তাই আমি বললাম, “সত্যিই এটা আমার অসুখ, কিন্তু আমি অবশ্যই তা বহন করব।”

Gujarati: અમારા ઘાને લીધે અફસોસ! મને ભારે જખમ લાગ્યો છે. તેથી મેં કહ્યું, 'ખરેખર આ તો મારું દુઃખ છે અને મારે તે સહન કરવું જોઈએ.'

Hindi: मुझ पर हाय ! मेरा घाव चंगा होने का नहीं। फिर मैंने सोचा, “यह तो रोग ही है, इसलिये मुझको इसे सहना चाहिये।”

Kannada: ಅಯ್ಯೋ, ನನ್ನ ಗಾಯ! ನನಗೆ ಬಿದ್ದ ಪೆಟ್ಟು ಬೀಕರ! ಆದರೂ ನಾನು, <<ಇದು ನನಗೆ ವ್ಯಾಧಿಯೇ ಸರಿ, ಸಹಿಸಬೇಕು>> ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: माझ्या मोडलेल्या हड्ड्या आणि संक्रमीत झालेल्या जखमांमुळे मला हाय हाय! तेव्हा मी म्हणालो, “ खचित हे माझे दु:ख आहे, आणि मला ते पूर्णपणे भोगलेच पाहिजे.”

Odiya: ହାୟ ହାୟ, ମୋହର ଦୁଃଖ! ମୋହର କ୍ଷତ ଅତି ବେଦନାଯୁକ୍ତ; ତଥାପି ମୁଁ କହିଲି, "ଏହି ମୋହର ବେଦନା, ମୋତେ ଏହା ସହିବାକୁ ହେବ ।"

Punjabi: ਮੇਰੇ ਘਾਉ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਅਫਸੋਸ ! ਮੇਰਾ ਫੱਟ ਬਹੁਤ ਸਖ਼ਤ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਆਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਮੇਰਾ ਦੁੱਖ ਹੈ, ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਝੱਲਾਂਗਾ ।

Tamil: ஐயோ! நான் நொறுக்கப்பட்டேன்; என் காயம் பெரிதாயிருக்கிறது; ஆனாலும் இது நான் சகிக்கவேண்டிய என் நோய் என்று நான் சொல்லுவேன்.

Telugu: అయ్యో, నా ఎముకలకు దెబ్బ తగిలి ఆ గాయం పుండుగా మారింది. అయితే <<ఇది నాకు కలిగిన బాధ. నేను దీనిని సహించాల్సిందే>> అనుకుంటాను.


NETBible: And I cried out, “We are doomed! Our wound is severe! We once thought, ‘This is only an illness. And we will be able to bear it!’

NASB: Woe is me, because of my injury! My wound is incurable. But I said, "Truly this is a sickness, And I must bear it."

HCSB: Woe to me because of my brokenness--I am severely wounded! I exclaimed, "This is my intense suffering, but I must bear it."

LEB: Oh, I’m wounded! My wound is serious. Then I thought that this is my punishment, and I will bear it.

ESV: Woe is me because of my hurt! My wound is grievous. But I said, "Truly this is an affliction, and I must bear it."

NRSV: Woe is me because of my hurt! My wound is severe. But I said, "Truly this is my punishment, and I must bear it."

REB: Oh, the pain of my wounds! The injuries I suffer are cruel. “I am laid low,” I said, “and must endure it.

NKJV: Woe is me for my hurt! My wound is severe. But I say, "Truly this is an infirmity, And I must bear it."

KJV: Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this [is] a grief, and I must bear it.

NLT: My wound is desperate, and my grief is great. My sickness is incurable, but I must bear it.

GNB: The people of Jerusalem cried out, “How badly we are hurt! Our wounds will not heal. And we thought this was something we could endure!

ERV: I am hurt badly. I am injured and I cannot be healed. But I told myself, “This is my sickness; I must suffer through it.”

BBE: Sorrow is mine for I am wounded! my wound may not be made well; and I said, Cruel is my disease, I may not be free from it.

MSG: But it's a black day for me! Hopelessly wounded, I said, "Why, oh why did I think I could bear it?"

CEV: The people answered, "We are wounded and doomed to die. Why did we say we could stand the pain?

CEVUK: The people answered, “We are wounded and doomed to die. Why did we say we could stand the pain?

GWV: Oh, I’m wounded! My wound is serious. Then I thought that this is my punishment, and I will bear it.


NET [draft] ITL: And I cried out <0188>, “We are doomed <07667>! Our wound <04347> is severe <02470>! We once thought <0559>, ‘This <02088> is only <0389> an illness <02483>. And we will be able to bear <05375> it!’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 10 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran