Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 37 : 5 >> 

NIV: This is what the Sovereign LORD says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life.


AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH kepada tulang-tulang ini, 'Dengarlah, Aku akan membuat napas masuk ke dalammu, dan kamu akan hidup.



Assamese: প্ৰভূ যিহোৱাই এই হাড়বোৰক এই কথা কৈছে, চোৱা, মই তোমালোকৰ ভিতৰত প্ৰাণবায়ু সুমুৱাম; তাতে তোমালোক জীৱা।

Bengali: প্রভু সদাপ্রভু এই সব হাড়কে এই কথা বলেন, “দেখ, আমি তোমাদের মধ্যে আত্মা আনব, তাতে

Gujarati: પ્રભુ યહોવાહ આ હાડકાંઓને કહે છે: "જુઓ, 'હું તમારામાં આત્મા મૂકીશ અને તમે જીવતા થશો.

Hindi: परमेश्‍वर यहोवा तुम हड्डियों से यों कहता है : देखो, मैं आप तुममें साँस समवाऊँगा, और तुम जी उठोगी।

Kannada: ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, <ಇಗೋ, ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಶ್ವಾಸವನ್ನು ಊದುವೆನು; ನೀವು ಬದುಕುವಿರಿ.

Marathi: परमेश्वर, माझा प्रभू, तुम्हाला पुढील गोष्टी सांगतो: मी तुमच्यात प्राण निर्माण करीन मग तुम्ही जिवंत व्हाल.

Odiya: ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହିସକଳ ଅସ୍ଥିକୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି; ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରାଣବାୟୁ ପ୍ରବେଶ କରାଇବା ଓ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜୀବିତ ହେବ ।

Punjabi: ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹਨਾਂ ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਵੇਖੋ ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਾ ਪਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜੀਉਂਦੀਆਂ ਹੋ ਜਾਵੋਗੀਆਂ ।

Tamil: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இந்த எலும்புகளை நோக்கி: இதோ, நான் உங்களுக்குள் ஆவியை நுழையச்செய்வேன், அப்பொழுது உயிரடைவீர்கள்.

Telugu: ఈ ఎముకలకు యెహోవాా ప్రభువు చెప్పేదేమిటంటే, మీరు బతికేలా నేను మీలోనికి జీవాత్మ రప్పిస్తున్నాను.


NETBible: This is what the sovereign Lord says to these bones: Look, I am about to infuse breath into you and you will live.

NASB: "Thus says the Lord GOD to these bones, ‘Behold, I will cause breath to enter you that you may come to life.

HCSB: This is what the Lord GOD says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.

LEB: This is what the Almighty LORD says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.

ESV: Thus says the Lord GOD to these bones: Behold, I will cause breath to enter you, and you shall live.

NRSV: Thus says the Lord GOD to these bones: I will cause breath to enter you, and you shall live.

REB: The Lord GOD says to these bones: I am going to put breath into you, and you will live.

NKJV: ‘Thus says the Lord GOD to these bones: "Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live.

KJV: Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:

NLT: This is what the Sovereign LORD says: Look! I am going to breathe into you and make you live again!

GNB: Tell them that I, the Sovereign LORD, am saying to them: I am going to put breath into you and bring you back to life.

ERV: This is what the Lord GOD says to you: I will cause breath to come into you, and you will come to life!

BBE: This is what the Lord has said to these bones: See, I will make breath come into you so that you may come to life;

MSG: GOD, the Master, told the dry bones, "Watch this: I'm bringing the breath of life to you and you'll come to life.

CEV: "I, the LORD God, will put breath in you, and once again you will live.

CEVUK: “I, the Lord God, will put breath in you, and once again you will live.

GWV: This is what the Almighty LORD says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.


NET [draft] ITL: This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559> to these <0428> bones <06106>: Look <02009>, I <0589> am about to infuse <0935> breath <07307> into you and you will live <02421>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 37 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran