Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 37 : 4 >> 

NIV: Then he said to me, "Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the LORD!


AYT: Lalu, Dia berkata kepadaku, "Bernubuatlah kepada tulang-tulang ini, dan katakan kepada mereka, 'Hai tulang-tulang kering, dengarkanlah firman TUHAN.'



Assamese: তেতিয়া তেওঁ মোক কলে, তুমি এই হাড়বোৰৰ আগত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা, আৰু এইবোৰক কোৱা, হে শুকান হাড়বিলাক, যিহোৱাৰ বাক্য শুনা।

Bengali: তখন তিনি আমাকে বললেন, “তুমি এই সব হাড়ের উদ্দেশ্যে ভাববাণী বল, তাদেরকে বল, ‘হে শুকনো হাড় সব সদাপ্রভুর বাক্য শোনো।

Gujarati: તેણે મને કહ્યું, "તું આ હાડકાંઓને ભવિષ્યવાણી કરીને તેમને કહે. 'હે સૂકાં હાડકાંઓ, તમે યહોવાહનું વચન સાંભળો.

Hindi: तब उसने मुझसे कहा, “इन हड्डियों से भविष्‍यद्वाणी करके कह, ‘हे सूखी हड्डियो, यहोवा का वचन सुनो।

Kannada: ಆಗ ಆತನು ನನಗೆ ಹೀಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಮಾಡಿದನು, <<ನೀನು ಈ ಎಲುಬುಗಳ ಮೇಲೆ ಪ್ರವಾದಿಸಿ, ಹೀಗೆ ನುಡಿ, <ಒಣಗಿದ ಎಲುಬುಗಳೇ, ಯೆಹೋವನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ>.

Marathi: परमेश्वर, माझा प्रभू, मला म्हणाला, “माझ्यावतीने त्या हाडांशी बोल. त्यांना सांग ‘सुक्या हाडांनो, परमेश्वराचे म्हणणे ऐका.

Odiya: ପୁନର୍ବାର ସେ ମୋତେ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଏହିସକଳ ଅସ୍ଥିର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରି ସେମାନଙ୍କୁ କୁହ, ହେ ଶୁଷ୍କ ଅସ୍ଥିସକଳ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଶୁଣ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਉਸ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਇਹਨਾਂ ਹੱਡੀਆਂ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖ, ਹੇ ਸੁੱਕੀ ਹੱਡੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣੋ !

Tamil: அப்பொழுது அவர்: நீ இந்த எலும்புகளைக்குறித்துத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, அவைகளைப் பார்த்துச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உலர்ந்த எலும்புகளே, கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.

Telugu: అందుకాయన ప్రవచనాత్మకంగా ఎండిపోయిన ఈ ఎముకలతో ఇలా చెప్పు. <<ఎండిపోయిన ఎముకలారా! యెహోవాా మాట వినండి.


NETBible: Then he said to me, “Prophesy over these bones, and tell them: ‘Dry bones, hear the word of the Lord.

NASB: Again He said to me, "Prophesy over these bones and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the LORD.’

HCSB: He said to me, "Prophesy concerning these bones and say to them: Dry bones, hear the word of the LORD!

LEB: Then he said to me, "Prophesy to these bones. Tell them, ‘Dry bones, listen to the word of the LORD.

ESV: Then he said to me, "Prophesy over these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of the LORD.

NRSV: Then he said to me, "Prophesy to these bones, and say to them: O dry bones, hear the word of the LORD.

REB: He said, “Prophesy over these bones; say: Dry bones, hear the word of the LORD.

NKJV: Again He said to me, "Prophesy to these bones, and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the LORD!

KJV: Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD.

NLT: Then he said to me, "Speak to these bones and say, ‘Dry bones, listen to the word of the LORD!

GNB: He said, “Prophesy to the bones. Tell these dry bones to listen to the word of the LORD.

ERV: Then he said to me, “Speak to these bones for me. Tell them, ‘Dry bones, listen to the word of the LORD!

BBE: And again he said to me, Be a prophet to these bones, and say to them, O you dry bones, give ear to the word of the Lord.

MSG: He said to me, "Prophesy over these bones: 'Dry bones, listen to the Message of GOD!'"

CEV: He then told me to say: Dry bones, listen to what the LORD is saying to you,

CEVUK: He then told me to say: Dry bones, listen to what the Lord is saying to you,

GWV: Then he said to me, "Prophesy to these bones. Tell them, ‘Dry bones, listen to the word of the LORD.


NET [draft] ITL: Then he said <0559> to <0413> me, “Prophesy <05012> over <05921> these <0428> bones <06106>, and tell <0559> them: ‘Dry <03002> bones <06106>, hear <08085> the word <01697> of the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 37 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran