Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 37 : 2 >> 

NIV: He led me to and fro among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry.


AYT: Dia membuatku berjalan berkeliling di antara tulang-tulang itu, dan lihatlah, ada begitu banyak di permukaan lembah itu; dan perhatikanlah, tulang-tulang itu sangat kering.



Assamese: তেওঁ চাৰিওফালে সেইবোৰৰ ওচৰে ওচৰে মোক ফুৰালে, আৰু চোৱা, সেই উপত্যকাটিত অনেক অনেক হাড় আছিল, আৰু চোৱা, সেইবোৰ অতি শুকান।

Bengali: পরে তিনি চারিদিকে তাদের কাছ দিয়ে আমাকে নিয়ে গেলেন; আর দেখ, সেই উপত্যকার ওপরে প্রচুর হাড় ছিল এবং দেখ, সে সব খুব শুকনো।

Gujarati: તેમણે મને તે હાડકાંની આજુબાજુ ફેરવ્યો, જુઓ, ખીણમાં તે ઘણાં બધાં હતાં. તેઓ ઘણાં સૂકાં હતાં.

Hindi: तब उसने मुझे उनके चारों ओर घुमाया, और तराई की तह पर बहुत ही हड्डियाँ थीं; और वे बहुत सूखी थीं।

Kannada: ನಾನು ಆ ಎಲುಬುಗಳ ಮಧ್ಯೆ ಕಣಿವೆಯನ್ನು ದಾಟಿ ಬರುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು. ಇಗೋ! ಕಣಿವೆಯಲ್ಲಿ ಒಣಗಿ ಹೋದ ಎಲುಬುಗಳು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಬಿದ್ದಿದ್ದವು.

Marathi: दरीत जमिनीवर पुष्कळ हाडे पडलेली होत. त्यामधून परमेश्वराने मला चालायला लावले. ती हाडे अगदी सुकलेली असल्याचे मी पाहिले.

Odiya: ତହୁଁ ସେ ସେହି ଅସ୍ଥିସକଳର ନିକଟ ଦେଇ ଚାରିଆଡ଼େ ମୋତେ ଗମନ କରାଇଲେ; ଆଉ ଦେଖ, ସେହି ପ୍ରଶସ୍ତ ଉପତ୍ୟକାରେ ଅନେକ ଅସ୍ଥି ଥିଲା; ପୁଣି, ଦେଖ, ସେହି ସବୁ ଅତିଶୟ ଶୁଷ୍କ ଥିଲା ।

Punjabi: ਮੈਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਘੁਮਾਇਆ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਉਸ ਵਾਦੀ ਦੇ ਮੂੰਹ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਸੁੱਕੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਨ ।

Tamil: என்னை அவைகளின் அருகே சுற்றி நடக்கச்செய்தார்; இதோ, பள்ளத்தாக்கின் வெட்டவெளியிலே அந்த எலும்புகள் மகா திரளாகக் கிடந்தது; அவைகள் மிகவும் உலர்ந்ததுமாக இருந்தது.

Telugu: ఆ లోయలో చాలా ఎముకలు కనిపించాయి. అవి బాగా ఎండిపోయినవి.


NETBible: He made me walk all around among them. I realized there were a great many bones in the valley and they were very dry.

NASB: He caused me to pass among them round about, and behold, there were very many on the surface of the valley; and lo, they were very dry.

HCSB: He led me all around them. There were a great many of them on the surface of the valley, and they were very dry.

LEB: He led me all around them. I saw that there were very many bones at the bottom of the valley, and they were very dry.

ESV: And he led me around among them, and behold, there were very many on the surface of the valley, and behold, they were very dry.

NRSV: He led me all around them; there were very many lying in the valley, and they were very dry.

REB: He made me pass among them in every direction. Countless in number and very dry, they covered the plain.

NKJV: Then He caused me to pass by them all around, and behold, there were very many in the open valley; and indeed they were very dry.

KJV: And caused me to pass by them round about: and, behold, [there were] very many in the open valley; and, lo, [they were] very dry.

NLT: He led me around among the old, dry bones that covered the valley floor. They were scattered everywhere across the ground.

GNB: He led me all around the valley, and I could see that there were very many bones and that they were very dry.

ERV: There were many bones lying on the ground in the valley. The Lord made me walk all around among the bones. I saw the bones were very dry.

BBE: And he made me go past them round about: and I saw that there was a very great number of them on the face of the wide valley, and they were very dry.

MSG: He led me around and among them--a lot of bones! There were bones all over the plain--dry bones, bleached by the sun.

CEV: The LORD showed me all around, and everywhere I looked I saw bones that were dried out.

CEVUK: The Lord showed me all around, and everywhere I looked I saw bones that were dried out.

GWV: He led me all around them. I saw that there were very many bones at the bottom of the valley, and they were very dry.


NET [draft] ITL: He made <05674> me walk <05674> all around <05439> <05439> among them. I realized <02009> there were a great <03966> many <07227> bones in <05921> the valley <01237> and they were very <03966> dry <03002>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 37 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran