Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 24 : 19 >> 

NIV: Then the people asked me, "Won’t you tell us what these things have to do with us?"


AYT: Orang-orang berkata kepadaku, "Tidak maukah kamu memberi tahu kami apa arti semua ini bagi kami, sehingga kamu berbuat demikian?"



Assamese: লোকবিলাকে মোক কলে, তুমি যে এইবোৰ কৰিছা, এইবোৰনো আমাত কেনেকৈ খাতিছে? তুমি আমাক নোকোৱা নে?

Bengali: লোকেরা আমাকে জিজ্ঞাসা করল, তুমি কি আমাদের বলবে না এগুলোর মানে কি যেগুলো তুমি করছো?

Gujarati: લોકોએ મને પૂછ્યું, "તું જે બાબતો કરે છે, તે બધાનો શો અર્થ છે તે અમને નહિ કહે?"

Hindi: तब लोग मुझसे कहने लगे, “क्‍या तू हमें न बताएगा कि यह जो तू करता है, इसका हम लोगों के लिये क्‍या अर्थ है?”

Kannada: ಆಗ ಜನರು, <<ನೀನು ಹೀಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಪ್ರಯೋಜನವೇನೆಂದು ತಿಳಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇ?>> ಎಂದು ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಲು,

Marathi: मग लोकांनी मला विचारले, “तू असे का करीत आहेस? ह्याचा अर्थ काय?”

Odiya: ତହୁଁ ଲୋକମାନେ ମୋତେ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଯେ ଏରୂପ କରୁଅଛ, ଏସବୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କଅଣ, ଏହା କି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିବ ନାହିଁ ?

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਸਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਂਗਾ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀ ਸੰਬੰਧ ਹੈ ?

Tamil: அப்பொழுது மக்கள் என்னை நோக்கி: நீர் செய்கிறவைகள் எங்களுக்கு எதற்கு அடையாளம் என்பதை எங்களுக்குத் தெரிவிக்கமாட்டீரா என்று கேட்டார்கள்.

Telugu: ప్రజలు నన్ను, <<నువ్వు చేస్తున్నవాటి అర్ధం మాకు చెప్పవా?>> అని అడిగారు.


NETBible: Then the people said to me, “Will you not tell us what these things you are doing mean for us?”

NASB: The people said to me, "Will you not tell us what these things that you are doing mean for us?"

HCSB: Then the people asked me, "Won't you tell us what these things you are doing mean for us?"

LEB: The people asked me, "Tell us, what do these things that you are doing mean to us?"

ESV: And the people said to me, "Will you not tell us what these things mean for us, that you are acting thus?"

NRSV: Then the people said to me, "Will you not tell us what these things mean for us, that you are acting this way?"

REB: The people asked me what meaning my actions had for them.

NKJV: And the people said to me, "Will you not tell us what these things signify to us, that you behave so?"

KJV: And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these [things are] to us, that thou doest [so]?

NLT: Then the people asked, "What does all this mean? What are you trying to tell us?"

GNB: The people asked me, “Why are you acting like this?”

ERV: Then the people said to me, “Why are you doing this? What does it mean?”

BBE: And the people said to me, Will you not make clear to us the sense of these things; is it for us you do them?

MSG: The people came to me, saying, "Tell us why you're acting like this. What does it mean, anyway?"

CEV: and when people saw me, they asked, "Why aren't you mourning for your wife?"

CEVUK: and when people saw me, they asked, “Why aren't you mourning for your wife?”

GWV: The people asked me, "Tell us, what do these things that you are doing mean to us?"


NET [draft] ITL: Then the people <05971> said <0559> to <0413> me, “Will you not <03808> tell <05046> us what <04100> these things <0428> you <0859> are doing <06213> mean for us?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 24 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran