Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 21 : 4 >> 

NIV: Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north.


AYT: Karena Aku akan membinasakan dari padamu orang benar dan orang jahat, pedang-Ku akan keluar dari sarungnya melawan semua yang hidup dari selatan sampai utara.



Assamese: মই ধাৰ্ম্মিক আৰু দুষ্ট দুয়োকো তোমাৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰিম; সেই নিমিত্তেই দক্ষিণৰ পৰা উত্তৰলৈকে সকলো মত্যৰ অহিতে মোৰ তৰোৱাল ফাকৰ পৰা ওলাব।

Bengali: তোমাদের মধ্য থেকে ধার্মিক ও দুষ্টকে বিচ্ছিন্ন করব, আমার তরোয়াল কোষ থেকে বের হয়ে দক্ষিণ থেকে উত্তর পর্যন্ত সব প্রাণীর বিরুদ্ধে যাবে;

Gujarati: તમારામાંથી ન્યાયી માણસોનો તથા દુષ્ટોનો સંહાર કરવા માટે મારી તરવાર મ્યાનમાંથી બહાર નીકળીને દક્ષિણથી તે ઉત્તર સુધી સર્વ માણસો ઉપર ધસી આવશે.

Hindi: इसलिये कि मैं तुझमें से धर्मी और अधर्मी सब को नाश करनेवाला हूँ, इस कारण मेरी तलवार म्यान से निकलकर दक्षिण से उत्तर तक सब प्राणियों के विरुद्ध चलेगी;

Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿನ ಶಿಷ್ಟರನ್ನೂ, ದುಷ್ಟರನ್ನೂ ಸಂಹರಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಖಡ್ಗವು ಒರೆಯಿಂದ ಹೊರಟು ದಕ್ಷಿಣದಿಂದ ಉತ್ತರದವರೆಗೆ ಸಕಲ ನರಪ್ರಾಣಿಗಳ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವುದು.

Marathi: माझ्या क्रमाने नीतिमान आणि दुर्जन तुझ्यापासून वेगळे करेल, माझी तरवार शेथापासून सर्व जीवा विरुध्द उत्तर दक्षीण भागात बाहेर पडेल

Odiya: ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରୁ ଧାର୍ମିକ ଓ ଦୁଷ୍ଟକୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା, ଏଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭର ଖଡ଼୍‍ଗ କୋଷରୁ ବାହାରି ଦକ୍ଷିଣଠାରୁ ଉତ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀର ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯିବ;

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਧਰਮੀ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟਾਂਗਾ, ਇਸ ਲਈ ਮੇਰੀ ਤਲਵਾਰ ਆਪਣੇ ਮਿਆਨ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਦੱਖਣ ਤੋਂ ਉੱਤਰ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਚੱਲੇਗੀ ।

Tamil: நான் உன்னில் சன்மார்க்கனையும் துன்மார்க்கனையும் அழிக்கப்போகிறதினால் தெற்கு துவக்கி வடக்குவரையும் உள்ள எல்லா மாம்சத்திற்கும் எதிராக என்னுடைய வாள் அதின் உறையிலிருந்து புறப்படும்.

Telugu: నీతిమంతుడుగాని, దుష్టుడుగాని ఎవరూ నీలో ఉండకుండాా దక్షిణం మొదలుకొని ఉత్తరం వరకూ అందరినీ నేను తెంచివేయడానికి నా కత్తి శరీరులందరికీ విరోధంగా బయలుదేరింది.


NETBible: Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, my sword will go out from its sheath against everyone from the south to the north.

NASB: "Because I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore My sword will go forth from its sheath against all flesh from south to north.

HCSB: Since I will cut off both the righteous and the wicked, My sword will therefore come out of its sheath against everyone from the south to the north.

LEB: I’m going to kill the righteous people and the wicked people among you. That is why my sword will come out of its scabbard to be used against everyone from the south to the north.

ESV: Because I will cut off from you both righteous and wicked, therefore my sword shall be drawn from its sheath against all flesh from south to north.

NRSV: Because I will cut off from you both righteous and wicked, therefore my sword shall go out of its sheath against all flesh from south to north;

REB: It is because I intend to make away with righteous and wicked alike that my sword will be drawn from the scabbard against everyone, from the Negeb northwards.

NKJV: "Because I will cut off both righteous and wicked from you, therefore My sword shall go out of its sheath against all flesh from south to north,

KJV: Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:

NLT: Yes, I will not spare even the righteous! I will make a clean sweep throughout the land from south to north.

GNB: I will use my sword against everyone from south to north.

ERV: I will cut off both good people and evil people from you. I will pull my sword from its sheath and use it against all people from south to north.

BBE: Because I am going to have the upright and the evil cut off from you, for this cause my sword will go out from its cover against all flesh from the south to the north:

MSG: Because I'm treating everyone the same, good and bad, everyone from south to north is going to feel my sword!

CEV: From south to north, people will die,

CEVUK: From south to north, people will die,

GWV: I’m going to kill the righteous people and the wicked people among you. That is why my sword will come out of its scabbard to be used against everyone from the south to the north.


NET [draft] ITL: Because <03282> I will cut off <03772> from <04480> you both the righteous <06662> and the wicked <07563>, my sword <02719> will go out <03318> from its sheath <08593> against <0413> everyone <01320> <03605> from the south <05045> to the north <06828>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 21 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran