Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 3 : 28 >> 

NIV: Above the Horse Gate, the priests made repairs, each in front of his own house.


AYT: Di atas Pintu Gerbang Kuda, para imam melakukan perbaikan, masing-masing di depan rumahnya.



Assamese: অশ্ব-দুৱাৰৰ ওপৰ ফালৰ পৰা প্রতিজন পুৰোহিতে নিজৰ নিজৰ ঘৰৰ বিপৰীতে মেৰামতি কৰিলে।

Bengali: যাজকেরা ঘোড়া দরজার উপরের দিকে, প্রত্যেকজন নিজের নিজের বাড়ির সামনে, সারাই করল।

Gujarati: અશ્વભાગળ ઉપર યાજકો પોતપોતાના ઘરની સામે મરામત કરતા હતા.

Hindi: फिर घोड़ाफाटक के ऊपर याजकों ने अपने अपने घर के सामने मरम्‍मत की।

Kannada: ಯಾಜಕರು ಕುದುರೆ ಬಾಗಿಲಿನ ಆಚೆ ದಿನ್ನೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಗೋಡೆಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳ ಎದುರಿನ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಜೀರ್ಣೋದ್ಧಾರ ಮಾಡಿದರು.

Marathi: घोडा वेशीवरचा भाग याजकांनी दुरुस्त केला. प्रत्येक याजकाने आपापल्या घरापुढच्या भागाची दुरुस्ती केली.

Odiya: ଯାଜକମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ଗୃହ ସମ୍ମୁଖରେ ଅଶ୍ୱଦ୍ୱାରର ଉପରଭାଗର ମରାମତି କଲେ।

Punjabi: ਫਿਰ ਘੋੜਾ-ਫਾਟਕ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੁਰੰਮਤ ਕੀਤੀ ।

Tamil: குதிரைவாசல் முதற்கொண்டு ஆசாரியர்கள் அவரவர் தங்களுடைய வீடுகளுக்கு எதிரே இருக்கிறதைப் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.

Telugu: గుర్రం ద్వారం దాటుకొని ఉన్న యాజకులంతా తమ తమ ఇళ్ళకు ఎదురుగా బాగు చేశారు.


NETBible: Above the Horse Gate the priests worked, each in front of his house.

NASB: Above the Horse Gate the priests carried out repairs, each in front of his house.

HCSB: Each of the priests made repairs above the Horse Gate, each opposite his own house.

LEB: Above Horse Gate the priests made repairs. Each priest made repairs across from his own home.

ESV: Above the Horse Gate the priests repaired, each one opposite his own house.

NRSV: Above the Horse Gate the priests made repairs, each one opposite his own house.

REB: Above the Horse Gate the priests did the repairs opposite their own houses.

NKJV: Beyond the Horse Gate the priests made repairs, each in front of his own house.

KJV: From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.

NLT: The priests repaired the wall up the hill from the Horse Gate, each one doing the section immediately opposite his own house.

GNB: A group of priests built the next section, going north from the Horse Gate, each one building in front of his own house.

ERV: The priests repaired the section over the Horse Gate. Each priest repaired the wall in front of his own house.

BBE: Further on, past the horse doorway, the priests were at work, every one opposite his house.

MSG: Above the Horse Gate the priests worked, each priest repairing the wall in front of his own house.

CEV: Some priests rebuilt the next section of the wall. They began working north of Horse Gate, and each one worked on a section in front of his own house.

CEVUK: Some priests rebuilt the next section of the wall. They began working north of Horse Gate, and each one worked on a section in front of his own house.

GWV: Above Horse Gate the priests made repairs. Each priest made repairs across from his own home.


NET [draft] ITL: Above <05921> the Horse <05483> Gate <08179> the priests <03548> worked <02388>, each <0376> in front of <05048> his house <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemiah 3 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran