Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Nahum 2 : 1 >> 

NIV: An attacker advances against you, Nineveh . Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!


AYT: Pembongkar telah maju melawan engkau, berjagalah di benteng, mengintailah di jalan-jalan, kuatkanlah ikat pinggangmu, kumpulkanlah semua kekuatan!



Assamese: যি জনে তোমলোকক ডোখৰ-ডোখৰকৈ ভাঙিব, তেওঁ তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে উঠি আহি আছে। তোমালোকে দুৰ্গবোৰ দৃঢ় কৰা, বাটবোৰলৈ পহৰা দি থাকা, নিজকে অতিশয় বলৱান কৰা আৰু নিজ সৈন্যদলবোৰক একত্রিত কৰা।

Bengali: যে তোমাদের টুকরো টুকরো করবে সে তোমার বিরুদ্ধে এগিয়ে আসছে। শহরের দেওয়ালে উপর তোমার সৈন্য সাজাও, রাস্তায় পাহারা দাও, নিজেদেরকে শক্তিশালী কর, তোমার সৈন্যদল জড়ো কর।

Gujarati: જોરથી પછાડીને ટુકડે ટુકડા કરનાર તારી સામે આવ્યો છે. તારા કિલ્લાની રક્ષા કર, રસ્તાની ચોકી કર, પોતાને મજબૂત બનાવ, તારી બધી શક્તિ ભેગી કર.

Hindi: सत्यानाश करनेवाला तेरे विरूद्ध चढ़ आया है। गढ़ को दृढ़ कर; मार्ग देखता हुआ चौकस रह; अपनी कमर कस; अपना बल बढ़ा दे।।

Kannada: ನಿನವೆಯೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಚದರಿಸುವವನು ನಿನಗೆ ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ; ಪೌಳಿಗೋಡೆಯನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಿದ್ಧನಾಗು. ದಾರಿಯ ಮೇಲೆ ಕಣ್ಣಿಡು, ನಿನ್ನ ಸೊಂಟವನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಿಕೋ, ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ದೃಢಮಾಡಿಕೋ.

Marathi: तो तुला आदळून तुकडे करण्यासाठी तुझ्याविरूद्ध आला आहे. शहरातील कोटांचे रक्षण कर, रस्त्यावर नजर ठेव, स्वतःला बळकट कर, तुझ्या सैन्याला एकत्र कर.

Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ କଚାଡ଼ି ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ କରେ, ସେ ତୁମ୍ଭ (ନୀନିବୀ) ସମ୍ମୁଖରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇଅଛି; ଦୁର୍ଗ ରକ୍ଷା କର, ପଥ ନିରୀକ୍ଷଣ କର, ଆପଣା କଟି ଦୃଢ଼ କର, ଆପଣାକୁ ଅତିଶୟ ବଳବାନ୍ କର ।

Punjabi: ਭੰਨਣ ਵਾਲਾ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚੜ੍ਹ ਆਇਆ ਹੈ, ਗੜ੍ਹ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰ, ਰਾਹ ਦੀ ਚੌਕਸੀ ਕਰ, ਕਮਰ ਕੱਸ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਬਲ ਬਹੁਤ ਵਧਾ !

Tamil: சிதறடிக்கிறவன் உன் முகத்திற்கு முன்பாக வருகிறான்; அரணைக் காத்துக்கொள், வழியைக் காவல் செய், இடுப்பைக் கெட்டியாகக் கட்டிக்கொள், உன் பெலனை மிகவும் உறுதிப்படுத்து.

Telugu: నీనెవే పట్టణమా, నాశనకారుడు నీ మీదికి వస్తున్నాడు. నీ కోటలకు, దారుల వెంబడి కాపలా ఉంచుకో. నడుం బిగించుకొని తీవ్రంగా ఎదిరించు.


NETBible: The watchmen of Nineveh shout: “An enemy who will scatter you is marching out to attack you!” “Guard the rampart! Watch the road! Prepare yourselves for battle! Muster your mighty strength!”

NASB: The one who scatters has come up against you. Man the fortress, watch the road; Strengthen your back, summon all your strength.

HCSB: One who scatters is coming up against you. Man the fortifications! Watch the road! Brace yourself! Summon all your strength!

LEB: The one who will scatter you is coming to attack you. Guard your fortress! Keep a lookout on the road! Prepare for battle! Be very courageous!

ESV: The scatterer has come up against you. Man the ramparts; watch the road; dress for battle; collect all your strength.

NRSV: A shatterer has come up against you. Guard the ramparts; watch the road; gird your loins; collect all your strength.

REB: THE aggressor is coming against you. Man the ramparts, keep a watch on the road, brace yourselves, exert your strength!

NKJV: He who scatters has come up before your face. Man the fort! Watch the road! Strengthen your flanks! Fortify your power mightily.

KJV: He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make [thy] loins strong, fortify [thy] power mightily.

NLT: Nineveh, you are already surrounded by enemy armies! Sound the alarm! Man the ramparts! Muster your defenses, and keep a sharp watch for the enemy attack to begin!

GNB: Nineveh, you are under attack! The power that will shatter you has come. Prepare the defenses! Guard the road! Prepare for battle!

ERV: An enemy is coming to attack you, so guard the strong places of your city. Watch the road. Get ready for war. Prepare for battle!

BBE: A crusher has come up before your face: keep a good look-out, let the way be watched, make yourself strong, let your power be greatly increased.

MSG: The juggernaut's coming! Post guards, lay in supplies. Get yourselves together, get ready for the big battle.

CEV: Nineveh, someone is coming to attack and scatter you. Guard your fortresses! Watch the road! Be brave! Prepare for battle!

CEVUK: Nineveh, someone is coming to attack and scatter you. Guard your fortresses! Watch the road! Be brave! Prepare for battle!

GWV: The one who will scatter you is coming to attack you. Guard your fortress! Keep a lookout on the road! Prepare for battle! Be very courageous!


NET [draft] ITL: The watchmen of Nineveh shout: “An enemy who will scatter <06327> you is marching out <05927> to attack you <06440>!” “Guard <05341> the rampart <04694>! Watch <06822> the road <01870>! Prepare <02388> yourselves <04975> for battle! Muster <0553> your mighty <03966> strength <03581>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nahum 2 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran