Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Nahum 1 : 9 >> 

NIV: Whatever they plot against the LORD he will bring to an end; trouble will not come a second time.


AYT: Apakah kamu bermaksud menentang TUHAN? Ia akan menghabisi semuanya. Kesusahan tidak akan timbul dua kali.



Assamese: তোমালোকে যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে কি চক্র কৰিছা? তেওঁ সম্পূৰ্ণকৈ অন্ত কৰিব; দ্বিতীয়বাৰ সঙ্কট নহ’ব।

Bengali: সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে তোমরা কি ভাবছ? তিনি এর সম্পূর্ণ শেষ করবেন, দ্বিতীয়বার আর সঙ্কট আসবেনা।

Gujarati: શું તમે યહોવાહની વિરુદ્ધ ષડયંત્ર રચો છો? તે સંપૂર્ણપણે અંત લાવશે; બીજીવાર કશી વિપત્તિ ઊભી થશે નહિ.

Hindi: तुम यहोवा के विरूद्ध क्या कल्पना कर रहे हो? वह तुम्हारा अन्त कर देगा; विपत्ति दूसरी बार पड़ने न पाएगी।

Kannada: ನೀವು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಯಾವ ಕುಯುಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುತ್ತೀರಿ? ಆತನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಾಳುಮಾಡುವನು; ಅಪಾಯವು ಎರಡನೆಯ ಸಾರಿ ಉಂಟಾಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

Marathi: तुम्ही लोक परमेश्वराविरुध्द काय योजना करत आहात? पण तो त्याचा पूर्ण अंत करील; दुसऱ्यांदा विपत्ती उठणारच नाही.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ କି କଳ୍ପନା କରୁଅଛ ? ସେ ନିଃଶେଷ ରୂପେ ସଂହାର କରିବେ; ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର କ୍ଳେଶ ଉପସ୍ଥିତ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕਿਹੜੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ ? ਉਹ ਉਸਦਾ ਪੂਰਾ ਅੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, ਬਿਪਤਾ ਦੂਜੀ ਵਾਰੀ ਨਾ ਉੱਠੇਗੀ !

Tamil: நீங்கள் கர்த்தருக்கு விரோதமாகச் செய்ய நினைக்கிறதென்ன? அவர் முற்றிலுமாக அழிப்பார்; துன்பம் மறுபடியும் உண்டாகாது.

Telugu: యెహోవాాను గూర్చి మీరు పన్నుతున్న కుట్రలేమిటి? రెండవసారి ఆపద కలగకుండా ఆయన దాన్ని పూర్తిగా నివారిస్తాడు.


NETBible: Whatever you plot against the Lord, he will completely destroy! Distress will not arise a second time.

NASB: Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.

HCSB: Whatever you plot against the LORD, He will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.

LEB: What do you think about the LORD? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.

ESV: What do you plot against the LORD? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.

NRSV: Why do you plot against the LORD? He will make an end; no adversary will rise up twice.

REB: Why do you make plots against the LORD? He will make an end of you, and you will suffer affliction once and for all.

NKJV: What do you conspire against the LORD? He will make an utter end of it . Affliction will not rise up a second time.

KJV: What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

NLT: Why are you scheming against the LORD? He will destroy you with one blow; he won’t need to strike twice!

GNB: What are you plotting against the LORD? He will destroy you. No one opposes him more than once.

ERV: Why are you making plans against the LORD? He will bring complete destruction, so that you can never cause trouble again.

BBE: What are you designing against the Lord? he will put an end to it: his haters will not come up again a second time.

MSG: Why waste time conniving against GOD? He's putting an end to all such scheming. For troublemakers, no second chances.

CEV: So don't plot against the LORD! He wipes out his enemies, and they never revive.

CEVUK: So don't plot against the Lord! He wipes out his enemies, and they never revive.

GWV: What do you think about the LORD? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.


NET [draft] ITL: Whatever <04100> you plot <02803> against <0413> the Lord <03068>, he <01931> will completely destroy <06213> <03617>! Distress <06869> will not <03808> arise <06965> a second time <06471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nahum 1 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran