Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Nahum 1 : 8 >> 

NIV: but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh ; he will pursue his foes into darkness.


AYT: Akan tetapi, dengan banjir yang melanda, Ia akan menghabisi mereka dan akan mengejar musuh-musuh-Nya ke dalam kegelapan.



Assamese: কিন্তু তেওঁ তেওঁৰ শত্রুসকলক ধল বানপানীৰ দ্বাৰাই সম্পূ্ৰ্ণকৈ শেষ কৰিব আৰু তেওঁ সেই লোকসকলক আন্ধাৰলৈ খেদিব।

Bengali: কিন্তু প্রবল বন্যার দ্বারা তিনি তাঁর শত্রুদের একেবারে শেষ করে দেবেন, তিনি তাদের অন্ধকারে তাড়িয়ে দেবেন।

Gujarati: પણ તે પ્રચંડ પૂરથી પોતાના શત્રુઓનો અંત લાવશે; તે તેઓને અંધારામાં ધકેલી દેશે.

Hindi: परन्तु वह उमड़ती हुई धारा से उसके स्थान का अन्त कर देगा, और अपने शत्रुओं को खदेड़कर अन्धकार में भगा देगा।

Kannada: ಆದರೆ ತುಂಬಿತುಳುಕುವ ಜಲಪ್ರವಾಹದಿಂದಲೋ ಎಂಬಂತೆ ನಿನವೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೀರಾ ಹಾಳುಮಾಡಿ ತನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟಿ ಅಂಧಕಾರಕ್ಕೆ ತಳ್ಳುವನು.

Marathi: पण तो त्याच्या शत्रूंचा पूर्णपणे महापुराने नाश करील; तो त्यांचा पाठलाग करून अंधारात उधळून लावील.

Odiya: ମାତ୍ର ସେ ପ୍ଳାବନକାରୀ ବନ୍ୟା ଦ୍ୱାରା ସେହି ସ୍ଥାନ ନିଃଶେଷ ରୂପେ ସଂହାର କରିବେ ଓ ଆପଣା ଶତ୍ରୁଗଣକୁ ଅନ୍ଧକାରକୁ ତଡ଼ି ଦେବେ ।

Punjabi: ਪਰ ਉੱਛਲਦੇ ਹੜ੍ਹ ਨਾਲ ਉਹ ਉਸ ਸਥਾਨ ਦਾ ਪੂਰਾ ਅੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇਗਾ ।

Tamil: ஆனாலும் நினிவேயின் நிலையை, புரண்டுவருகிற வெள்ளத்தினால் முற்றிலுமாக அழிப்பார்; இருள் அவருடைய எதிரிகளைப் பின்தொடரும்.

Telugu: పొంగి పొర్లుతున్న నీళ్ళలాగా ఆయన ఆ నగరాన్ని నాశనం చేస్తాడు. తన శత్రువులు చీకటిలోకి పారిపోయే వరకూ ఆయన తరుముతాడు.


NETBible: But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.

NASB: But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness.

HCSB: But He will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and He will chase His enemies into darkness.

LEB: He will put an end to Nineveh with a devastating flood. He will pursue his enemies with darkness.

ESV: But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries, and will pursue his enemies into darkness.

NRSV: even in a rushing flood. He will make a full end of his adversaries, and will pursue his enemies into darkness.

REB: With a raging flood he makes an end of those who oppose him, and pursues his enemies into darkness.

NKJV: But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.

KJV: But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.

NLT: But he sweeps away his enemies in an overwhelming flood. He pursues his foes into the darkness of night.

GNB: Like a great rushing flood he completely destroys his enemies; he sends to their death those who oppose him.

ERV: But he completely destroys his enemies. He washes them away like a flood and chases them into the darkness.

BBE: But like water overflowing he will take them away; he will put an end to those who come up against him, driving his haters into the dark.

MSG: No matter how desperate the trouble. But cozy islands of escape He wipes right off the map. No one gets away from God.

CEV: But like a roaring flood, the LORD chases his enemies into dark places and destroys them.

CEVUK: But like a roaring flood, the Lord chases his enemies into dark places and destroys them.

GWV: He will put an end to Nineveh with a devastating flood. He will pursue his enemies with darkness.


NET [draft] ITL: But with an overwhelming <05674> flood <07858> he will make <06213> a complete end <03617> of Nineveh <04725>; he will drive <07291> his enemies <0341> into darkness <02822>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nahum 1 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran