Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Micah 4 : 12 >> 

NIV: But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, he who gathers them like sheaves to the threshing-floor.


AYT: Akan tetapi, mereka tidak mengetahui pikiran TUHAN, mereka tidak mengerti rencana-Nya, bahwa Ia akan menghimpun mereka seperti berkas gandum ke tempat pengirikan.



Assamese: ভাববাদীয়ে কৈছে, তেওঁলোকে যিহোৱাৰ কল্পনাবোৰ নাজানে, নাইবা তেওঁলোকে তেওঁৰ আঁচনিবোৰ নুবুজে; কাৰণ তেওঁ মৰণা মৰা ঠাইত ডাঙৰি গোটোৱাৰ দৰে তেওঁলোকক গোটাইছে।

Bengali: ভাববাদী বলেন, “তারা জানে না সদাপ্রভুর মন্ত্রণা, না তারা বোঝে তাঁর পরিকল্পনা,” তিনি তাদের আঁটির মত খামারে জন্য জড়ো করেছেন।

Gujarati: પ્રબોધક કહે છે, તેઓ યહોવાહના વિચારોને જાણતા નથી, કે તેઓ તેમની યોજનાઓને સમજતા નથી, કેમ કે તેમણે તેઓને ખળીઓમાં પૂળીઓની જેમ ભેગા કર્યા છે.

Hindi: परन्‍तु वे यहोवा की कल्‍पनाएँ नहीं जानते, न उसकी युक्ति समझते हैं, कि वह उन्‍हें ऐसा बटोर लेगा जैसे खलिहान में पूले बटोरे जाते हैं।

Kannada: ಆಹಾ, ಅವು ಯೆಹೋವನ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಆತನ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲಿಲ್ಲ, ಕಣಕ್ಕೆ ಹಾಕಿದ ಸಿವುಡುಗಳ ಹಾಗೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಕೂಡಿಸಿದ್ದಾನಲ್ಲಾ.

Marathi: संदेष्टा म्हणतो, त्यांना परमेश्वराचे विचार कळत नाहीत, आणि त्यांना त्याच्या योजणा समजत नाही. कारण जश्या पेंढ्या खळ्यात गोळा करतात तसे त्याने त्यांना गोळा केले आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସଙ୍କଳ୍ପସବୁ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, ଅଥବା ତାହାଙ୍କର ମନ୍ତ୍ରଣା ବୁଝନ୍ତି ନାହିଁ; କାରଣ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଶସ୍ୟ ବିଡ଼ା ପରି ଖଳାରେ ଏକତ୍ର କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀਆਂ ਸੋਚਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਨਾ ਉਸ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਸਮਝਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੂਲਿਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਪਿੜ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

Tamil: ஆனாலும் அவர்கள் கர்த்தருடைய நினைவுகளை அறியாமலும், அவருடைய யோசனையை உணராமலும் இருக்கிறார்கள்; அவர் அரிக்கட்டுகளைப்போல அவர்களைக் களத்திலே சேர்ப்பார்.

Telugu: ప్రవక్త ఇలా అంటాడు, యెహోవాా తలంపులు వారికి తెలియవు. ఆయన ఆలోచన అర్ధం కాదు. కళ్లంలో పనలు దగ్గర చేర్చినట్టు ఆయన వారిని చేరుస్తాడు.


NETBible: But they do not know what the Lord is planning; they do not understand his strategy. He has gathered them like stalks of grain to be threshed at the threshing floor.

NASB: "But they do not know the thoughts of the LORD, And they do not understand His purpose; For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.

HCSB: But they do not know the LORD's intentions or understand His plan, that He has gathered them like sheaves to the threshing floor.

LEB: They don’t know the thoughts of the LORD or understand his plan. He will bring them together like cut grain on the threshing floor.

ESV: But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, that he has gathered them as sheaves to the threshing floor.

NRSV: But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, that he has gathered them as sheaves to the threshing floor.

REB: They do not know the LORD's thoughts or understand his purpose; for he has gathered them like sheaves to the threshing-floor.

NKJV: But they do not know the thoughts of the LORD, Nor do they understand His counsel; For He will gather them like sheaves to the threshing floor.

KJV: But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.

NLT: But they do not know the LORD’s thoughts or understand his plan. These nations don’t know that he is gathering them together to be beaten and trampled like bundles of grain on a threshing floor.

GNB: But these nations do not know what is in the LORD's mind. They do not realize that they have been gathered together to be punished in the same way that grain is brought in to be threshed.

ERV: They have their plans, but they don’t know what the LORD is planning. He brought them here for a special purpose. They will be crushed like grain on a threshing floor.

BBE: But they have no knowledge of the thoughts of the Lord, their minds are not able to see his purpose: for he has got them together like stems of grain to the crushing-floor.

MSG: These blasphemers have no idea what GOD is thinking and doing in this. They don't know that this is the making of GOD's people, that they are wheat being threshed, gold being refined.

CEV: But they don't know that I, the LORD, have gathered them here to grind them like grain.

CEVUK: But they don't know that I, the Lord, have gathered them here to grind them like grain.

GWV: They don’t know the thoughts of the LORD or understand his plan. He will bring them together like cut grain on the threshing floor.


NET [draft] ITL: But they <01992> do not <03808> know <03045> what the Lord <03068> is planning <04284>; they do not <03808> understand <0995> his strategy <06098>. He has gathered <06908> them like stalks of grain <05995> to be threshed at the threshing floor <01637>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Micah 4 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran