Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 9 : 22 >> 

NIV: Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.


AYT: Maka, Ham, ayah Kanaan, melihat ketelanjangan ayahnya dan memberitahukannya kepada kedua saudaranya yang ada di luar.



Assamese: তেতিয়া কনানৰ পিতৃ হামে নিজৰ দেউতাকক বিবস্ত্ৰ অৱস্থাত দেখিলে আৰু বাহিৰলৈ আহি সেই কথা তেওঁৰ দুজন ভাই-ককাইক ক’লে।

Bengali: তখন কনানের বাবা হাম নিজের বাবার উলঙ্গতা দেখে বাইরে নিজের দুই ভাইকে বলল।

Gujarati: કનાનના પિતા હામે તેના પિતાને નિર્વસ્ત્ર અવસ્થામાં જોયા અને બહાર જઈને તેના બન્ને ભાઈઓને તે વિષે કહ્યું.

Hindi: तब कनान के पिता हाम ने, अपने पिता को नंगा देखा, और बाहर आकर अपने दोनों भाइयों को बतला दिया।

Kannada: ಕಾನಾನನ ತಂದೆಯಾದ ಹಾಮನು ತಂದೆಯು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು, ಹೊರಗಿದ್ದ ತನ್ನ ಸಹೋದರರಾದ ಶೇಮ್ ಮತ್ತು ಯೆಫೆತರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.

Marathi: तेव्हा कनानाचा बाप हाम याने आपला बाप उघडा-वागडा पडलेला असल्याचे पाहिले व त्याने तंबूच्या बाहेर येऊन ते आपल्या भावांना सांगितले.

Odiya: ଏପରି ସମୟରେ କିଣାନର ପିତା ହାମ ଆପଣା ପିତାଙ୍କର ଉଲଙ୍ଗତା ଦେଖି ବାହାରେ ଆପଣା ଦୁଇ ଭାଇଙ୍କୁ ସମାଚାର ଦେଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਕਨਾਨ ਦੇ ਪਿਤਾ ਹਾਮ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਨੰਗੇਜ਼ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦੋਹਾਂ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਬਾਹਰ ਸਨ, ਜਾ ਕੇ ਦੱਸਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது கானானுக்குத் தகப்பனாகிய காம், தன் தகப்பனுடைய நிர்வாணத்தைக் கண்டு, வெளியில் இருந்த தன் சகோதரர்கள் இருவருக்கும் சொன்னான்.

Telugu: అప్పుడు కనాను తండ్రి అయిన హాము, తన తండ్రి బట్టలు లేకుండా పడి ఉండడం చూసి, బయట ఉన్న తన ఇద్దరు సోదరులకు ఆ విషయం చెప్పాడు.

Urdu: और कनान के बाप हाम ने अपने बाप को बरहना देखा, और अपने दोनों भाइयों को बाहर आ कर खबर दी।


NETBible: Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers who were outside.

NASB: Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

HCSB: Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.

LEB: Ham, father of Canaan, saw his father naked. So he went outside and told his two brothers.

ESV: And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.

NRSV: And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

REB: Ham, father of Canaan, saw his father naked, and went out and told his two brothers.

NKJV: And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

KJV: And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.

NLT: Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and went outside and told his brothers.

GNB: When Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked, he went out and told his two brothers.

ERV: Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and told his brothers who were outside the tent.

BBE: And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.

MSG: Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and told his two brothers who were outside the tent.

CEV: Ham entered the tent and saw him naked, then went back outside and told his brothers.

CEVUK: Ham entered the tent and saw him naked, then went back outside and told his brothers.

GWV: Ham, father of Canaan, saw his father naked. So he went outside and told his two brothers.


NET [draft] ITL: Ham <02526>, the father <01> of Canaan <03667>, saw <07200> his father’s <01> nakedness <06172> and told <05046> his two <08147> brothers <0251> who were outside <02351>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 9 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran