Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 9 : 2 >> 

NIV: The fear and dread of you will fall upon all the beasts of the earth and all the birds of the air, upon every creature that moves along the ground, and upon all the fish of the sea; they are given into your hands.


AYT: Rasa takut dan gentar terhadapmu akan ada pada setiap binatang yang ada di muka bumi, pada setiap burung di udara, pada setiap binatang yang melata di tanah, dan pada setiap ikan di laut; mereka semua diserahkan ke dalam tanganmu.



Assamese: পৃথিৱীৰ সকলো জীৱ-জন্তু, আকাশৰ চৰাই, মাটিত বগাই ফুৰা সকলোবোৰ প্রাণী আৰু সমুদ্ৰৰ সকলো মাছে তোমালোকক ভয় কৰিব; সেইবোৰ তোমালোকৰ হাতত শোধাই দিয়া হৈছে।

Bengali: পৃথিবীর যাবতীয় প্রাণী ও আকাশের যাবতীয় পাখি তোমাদের থেকে ভয় ও ত্রাসযুক্ত হবে; সমস্ত মাটিতে চলা জীব ও সমুদ্রের সমস্ত মাছ সে সব তোমাদেরই হাতে দেওয়া আছে।

Gujarati: પૃથ્વીના દરેક પશુ પર, આકાશના દરેક પક્ષી પર, પૃથ્વી પર પેટે ચાલનારાં દરેક અને સમુદ્રનાં દરેક માછલાં તમારાથી બીશે અને ડરશે. તેઓને તમારા હાથમાં આપવામાં આવેલા છે.

Hindi: तुम्‍हारा डर और भय पृथ्‍वी के सब पशुओं, और आकाश के सब पक्षियों, और भूमि पर के सब रेंगनेवाले जन्‍तुओं, और समुद्र की सब मछलियों पर बना रहेगा: वे सब तुम्‍हारे वश में कर दिए जाते हैं।

Kannada: ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮೃಗಗಳೂ, ಆಕಾಶದ ಎಲ್ಲಾ ಪಕ್ಷಿಗಳೂ, ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಹರಿದಾಡುವ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಮಿಗಳೂ, ಸಮುದ್ರದ ಮೀನುಗಳೂ ನಿಮಗೆ ಹೆದರುವುದು. ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಾಧೀನಕ್ಕೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: पृथ्वीवरील प्रत्येक जिवंत प्राणी, आकाशातील प्रत्येक पक्षी, जमिनीवर सरपटणारे सर्व प्राणी आणि समुद्रातील सर्व मासे ह्यांच्यावर तुमचे भय व दहशत राहील; ते तुमच्या कह्यात दिले आहेत.

Odiya: ପୃଥିବୀସ୍ଥ ସମସ୍ତ ପଶୁ ଓ ଖେଚର ପକ୍ଷୀ ଓ ଭୂଚର ଓ ଉରୋଗାମୀ ଜନ୍ତୁ ଓ ସମୁଦ୍ରର ମତ୍ସ୍ୟ, ସମସ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ଭୀତ ଓ ଶଙ୍କାଯୁକ୍ତ ହେବେ; ସେହି ସମସ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପିତ ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੁਹਾਡਾ ਡਰ ਅਤੇ ਭੈ ਧਰਤੀ ਦੇ ਹਰੇਕ ਜਾਨਵਰ, ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਹਰੇਕ ਪੰਛੀ, ਹਰੇਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜਾ ਜ਼ਮੀਨ ਉੱਤੇ ਘਿੱਸਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ ।

Tamil: உங்களைப்பற்றிய பயமும் அச்சமும் பூமியிலுள்ள அனைத்து மிருகங்களுக்கும், ஆகாயத்திலுள்ள அனைத்துப் பறவைகளுக்கும் உண்டாயிருக்கும்; பூமியிலே நடமாடுகிற அனைத்தும், சமுத்திரத்தின் மீன்வகைகள் அனைத்தும் உங்கள் கையில் கொடுக்கப்பட்டன.

Telugu: అడవి జంతువులన్నిటికీ ఆకాశ పక్షులన్నిటికీ నేలమీద పాకే ప్రతి పురుగుకూ సముద్రపు చేపలన్నిటికీ మీపట్ల భయం ఉంటుంది, అవి మిమ్మల్ని చూసి బెదురుతాయి.

Urdu: और ज़मीन के कुल जानदारों और हवा के कुल परिन्दों पर तुम्हारी दहशत और तुम्हारा रौब होगा;| ये और तमाम कीड़े जिन से ज़मीन भरी पड़ी है और समुन्दर की कुल मछलियाँ तुम्हारे हाथ में की गई तुम्हारे हाथ में की गई।


NETBible: Every living creature of the earth and every bird of the sky will be terrified of you. Everything that creeps on the ground and all the fish of the sea are under your authority.

NASB: "The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.

HCSB: The fear and terror of you will be in every living creature on the earth, every bird of the sky, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are placed under your authority.

LEB: All the wild animals and all the birds will fear you and be terrified of you. Every creature that crawls on the ground and all the fish in the sea have been put under your control.

ESV: The fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth and upon every bird of the heavens, upon everything that creeps on the ground and all the fish of the sea. Into your hand they are delivered.

NRSV: The fear and dread of you shall rest on every animal of the earth, and on every bird of the air, on everything that creeps on the ground, and on all the fish of the sea; into your hand they are delivered.

REB: Fear and dread of you will come on all the animals on earth, on all the birds of the air, on everything that moves on the ground, and on all fish in the sea; they are made subject to you.

NKJV: "And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.

KJV: And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.

NLT: All the wild animals, large and small, and all the birds and fish will be afraid of you. I have placed them in your power.

GNB: All the animals, birds, and fish will live in fear of you. They are all placed under your power.

ERV: Every animal on earth, every bird in the air, every animal that crawls on the ground, and every fish in the sea will be afraid of you. All of them will be under your control.

BBE: And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.

MSG: Every living creature--birds, animals, fish--will fall under your spell and be afraid of you. You're responsible for them.

CEV: All animals, birds, reptiles, and fish will be afraid of you. I have placed them under your control,

CEVUK: All animals, birds, reptiles, and fish will be afraid of you. I have placed them under your control,

GWV: All the wild animals and all the birds will fear you and be terrified of you. Every creature that crawls on the ground and all the fish in the sea have been put under your control.


NET [draft] ITL: Every <03605> living <02416> creature of the earth <0776> and every <03605> bird <05775> of the sky <08064> will be <01961> terrified <02844> <04172> of you. Everything <03605> that <0834> creeps <07430> on the ground <0127> and all <03605> the fish <01709> of the sea <03220> are under your authority <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 9 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran