Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 41 : 54 >> 

NIV: and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.


AYT: Maka, tujuh tahun masa kelaparan dimulai, seperti yang dikatakan Yusuf. Kelaparan terjadi di mana-mana, tetapi di Mesir orang mempunyai banyak makanan karena Yusuf telah menyimpan gandum.



Assamese: তাতে যোচেফে কোৱাৰ দৰেই আকালৰ সাত বছৰ আৰম্ভ হ’ল, তেতিয়া সকলো দেশতে আকাল হ’ল; কিন্তু গোটেই মিচৰ দেশত হ’লে আহাৰ আছিল।

Bengali: এবং যোষেফ যেমন বলেছিলেন, সেই অনুসারে দুর্ভিক্ষের সাত বছর আরম্ভ হল। সব দেশে দুর্ভিক্ষ হল, কিন্তু সমস্ত মিসর দেশে খাবার ছিল।

Gujarati: યૂસફના કહ્યા પ્રમાણે, દુકાળનાં સાત વર્ષ શરૂ થયાં. દુકાળ સર્વ દેશોમાં વ્યાપેલો હતો, પણ આખા મિસર દેશમાં અન્નના ભંડાર ભરેલા હતા.

Hindi: और यूसुफ के कहने के अनुसार सात वर्षों के लिये अकाल आरम्‍भ हो गया। और सब देशों में अकाल पड़ने लगा; परन्‍तु सारे मिस्र देश में अन्‍न था। (प्रेरि 7:11)

Kannada: ಯೋಸೇಫನು ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರ ಕ್ಷಾಮದ ಏಳು ವರುಷಗಳು ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು. ಬರವು ಸುತ್ತಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹಬ್ಬಿತು. ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಆಹಾರವಿತ್ತು.

Marathi: सात वर्षांनंतर अगदी योसेफाने सांगितल्याप्रमाणे दुष्काळ पडण्यास सुरुवात झाली. सर्व देशांमध्ये दुष्काळ पडला होता, परंतु मिसरमध्ये मात्र अन्न होते.

Odiya: ପୁଣି, ଯୋଷେଫଙ୍କ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷର ସାତ ବର୍ଷର ଆରମ୍ଭ ହେଲା; ତହିଁରେ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ ଦେଶରେ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ପଡ଼ିଲା, ମାତ୍ର ସମୁଦାୟ ମିସର ଦେଶରେ ଆହାର ଥିଲା ।

Punjabi: ਜਦ ਕਾਲ ਦੇ ਸੱਤ ਸਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਏ ਜਿਵੇਂ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ ਆਖਿਆ ਸੀ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਸੀ ਪਰ ਸਾਰੇ ਮਿਸਰ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਰੋਟੀ ਸੀ ।

Tamil: யோசேப்பு சொல்லியிருந்தபடி ஏழுவருட பஞ்சம் தொடங்கினது; அனைத்துதேசங்களிலும் பஞ்சம் உண்டானது; ஆனாலும் எகிப்துதேசமெங்கும் ஆகாரம் இருந்தது.

Telugu: యోసేపు చెప్పిన ప్రకారం ఏడేళ్ళ కరువు మొదలయింది గాని ఐగుప్తు దేశమంతటా ఆహారముంది.

Urdu: और सब मुल्कों में तो काल था पर मुल्क-ए-मिस्र में हर जगह खूरिश मौजूद थी।


NETBible: Then the seven years of famine began, just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food.

NASB: and the seven years of famine began to come, just as Joseph had said, then there was famine in all the lands, but in all the land of Egypt there was bread.

HCSB: and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every country, but throughout the land of Egypt there was food.

LEB: Then the seven years of famine began as Joseph had said they would. All the other countries were experiencing famine. Yet, there was food in Egypt.

ESV: and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.

NRSV: and the seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in every country, but throughout the land of Egypt there was bread.

REB: the seven years of famine began, as Joseph had predicted. There was famine in every country, but there was food throughout Egypt.

NKJV: and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. The famine was in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.

KJV: And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.

NLT: Then the seven years of famine began, just as Joseph had predicted. There were crop failures in all the surrounding countries, too, but in Egypt there was plenty of grain in the storehouses.

GNB: and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every other country, but there was food throughout Egypt.

ERV: Then the seven years of hunger began, just as Joseph had said. No food grew anywhere in any of the countries in that area. But in Egypt people had plenty to eat because Joseph had stored the grain.

BBE: Then came the first of the seven years of need as Joseph had said: and in every other land they were short of food; but in the land of Egypt there was bread.

MSG: and the seven years of famine arrived, just as Joseph had said. All countries experienced famine; Egypt was the only country that had bread.

CEV: and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was not enough food in other countries, but all over Egypt there was plenty.

CEVUK: and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was not enough food in other countries, but all over Egypt there was plenty.

GWV: Then the seven years of famine began as Joseph had said they would. All the other countries were experiencing famine. Yet, there was food in Egypt.


NET [draft] ITL: Then the seven <07651> years <08141> of famine <07458> began <0935> <02490>, just <0834> as Joseph <03130> had predicted <0559>. There was <01961> famine <07458> in all <03605> the other lands <0776>, but throughout <03605> the land <0776> of Egypt <04714> there was <01961> food <03899>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 41 : 54 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran