Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 41 : 35 >> 

NIV: They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food.


AYT: Dengan cara ini, mereka akan mengumpulkan banyak makanan selama tujuh tahun yang baik dan menyimpannya dalam kota-kota hingga itu diperlukan. Makanan itu akan ada di bawah pengawasan Tuanku.



Assamese: এই লোকসকলে অহা বছৰ কেইটাৰ সকলো শস্য গোটাই ফৰৌণৰ অধীনলৈ আহাৰ হ’বৰ কাৰণে নগৰে নগৰে তাক সাঁচি ৰাখক। তাক সুৰক্ষা দিয়ক।

Bengali: তাঁরা সেই আগামী ভালো বছরগুলিতে খাবার সংগ্রহ করুন ও ফরৌণের অধীনে নগরে নগরে খাবারের জন্য শস্য সঞ্চয় করুন ও রক্ষা করুন।

Gujarati: જે સારાં વર્ષ આવશે, તેઓમાં તેઓ સઘળો ખોરાક એકઠો કરે અને આપના હાથ નીચે સઘળું અનાજ નગરેનગર ખોરાકને માટે એકઠું કરીને તેને રાખી મૂકે.

Hindi: और वे इन अच्‍छे वर्षों में सब प्रकार की भोजनवस्‍तु इकट्ठा करें, और नगर-नगर में भण्‍डार घर भोजन के लिये फिरौन के वश में करके उसकी रक्षा करें।

Kannada: ಅವರು ಮುಂದೆ ಬರುವ ಒಳ್ಳೆಯ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ಆಹಾರ ಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು, ದವಸಧಾನ್ಯಗಳನ್ನೂ ಶೇಖರಿಸಿ ಫರೋಹನ ವಶದೊಳಗೆ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿಟ್ಟು ಕಾಯಲಿ.

Marathi: अशा रीतीने ही जी येणारी चांगली वर्षे, त्यांत सर्व अन्नधान्य गोळा करावे. फारोच्या अधिकाराखाली ते धान्य नगरांमध्ये साठवून ठेवावे. त्यांनी त्याची राखण करावी.

Odiya: ଅର୍ଥାତ୍‍, ସେମାନେ ସେହି ଆଗାମୀ ଉତ୍ତମ ବର୍ଷର ସବୁ ଭକ୍ଷ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କରନ୍ତୁ, ପୁଣି, ପ୍ରତି ନଗରରେ ଖାଦ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ଫାରୋଙ୍କ ହସ୍ତାଧୀନରେ ଶସ୍ୟ ସଞ୍ଚୟ କରି ରକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਉਹ ਇਨ੍ਹਾਂ ਆਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਚੰਗਿਆਂ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਅੰਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਗਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਨ ਦੇ ਢੇਰ ਲਾਉਣ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨ ।

Tamil: அவர்கள் வரப்போகிற நல்ல வருடங்களில் விளையும் தானியங்களையெல்லாம் சேர்த்து, பட்டணங்களில் ஆகாரம் உண்டாயிருப்பதற்கு, பார்வோனுடைய அதிகாரத்திற்குள்ளாகத் தானியங்களைப் பத்திரப்படுத்தி சேமித்துவைப்பார்களாக.

Telugu: వారు రాబోయే ఈ మంచి సంవత్సరాల్లో దొరికే ఆహారమంతా సమకూర్చాలి. ఆ ధాన్యాన్ని ఫరో ఆధీనంలో ఉంచి, పట్టణాలలో భద్రం చేయాలి.

Urdu: और वो उन अच्छे बरसों में जो आते हैं सब खाने की चीजें जमा' करें और शहर-शहर में गल्ला जो फ़िर'औन के इख्तियार में हो, खूरिश के लिए फ़राहम करके उसकी हिफ़ाज़त करें।


NETBible: They should gather all the excess food during these good years that are coming. By Pharaoh’s authority they should store up grain so the cities will have food, and they should preserve it.

NASB: "Then let them gather all the food of these good years that are coming, and store up the grain for food in the cities under Pharaoh’s authority, and let them guard it.

HCSB: Let them gather all the excess food during these good years that are coming, store the grain under Pharaoh's authority as food in the cities, and preserve it .

LEB: Have them collect all the food during these good years and store up grain under Pharaoh’s control, to be kept for food in the cities.

ESV: And let them gather all the food of these good years that are coming and store up grain under the authority of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.

NRSV: Let them gather all the food of these good years that are coming, and lay up grain under the authority of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.

REB: They should collect all food produced in the good years that are coming and put the grain under Pharaoh's control as a store of food to be kept in the towns.

NKJV: "And let them gather all the food of those good years that are coming, and store up grain under the authority of Pharaoh, and let them keep food in the cities.

KJV: And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities.

NLT: Have them gather all the food and grain of these good years into the royal storehouses, and store it away so there will be food in the cities.

GNB: Order them to collect all the food during the good years that are coming, and give them authority to store up grain in the cities and guard it.

ERV: In this way these men will collect all the food during the seven good years and store it in the cities until it is needed. Pharaoh, this food will be under your control.

BBE: And let them get together all the food in those good years and make a store of grain under Pharaoh’s control for the use of the towns, and let them keep it.

MSG: Their job will be to collect all the food produced in the good years ahead and stockpile the grain under Pharaoh's authority, storing it in the towns for food.

CEV: Give them the power to collect the grain during those good years and to store it in your cities.

CEVUK: Give them the power to collect the grain during those good years and to store it in your cities.

GWV: Have them collect all the food during these good years and store up grain under Pharaoh’s control, to be kept for food in the cities.


NET [draft] ITL: They should gather <06908> all <03605> the excess food <0400> during these <0428> good <02896> years <08141> that are coming <0935>. By Pharaoh’s <06547> authority <03027> <08478> they should store up <06651> grain <01250> so the cities <05892> will have food <0400>, and they should preserve <08104> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 41 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran