Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 41 : 28 >> 

NIV: "It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.


AYT: Sebagaimana yang hamba katakan kepada Tuanku, Allah telah menunjukkan kepada Tuanku apa yang akan segera terjadi.



Assamese: মই ফৰৌণৰ আগত ইয়াকে ক’লোঁ যে, ঈশ্বৰে যি কৰিব খুজিছে, তাকেহে তেওঁ ফৰৌণক দেখুৱাইছে।

Bengali: আমি ফরৌণকে এটাই বললাম; "ঈশ্বর যা করতে প্রস্তুত হয়েছেন, তা ফরৌণকে দেখিয়েছেন।

Gujarati: જે વાત મેં આપને કહી તે આ છે. ઈશ્વર જે કરવાના છે તે તેમણે આપને બતાવ્યું છે.

Hindi: यह वही बात है जो मैं फिरौन से कह चुका हूँ, कि परमेश्‍वर जो काम करना चाहता है, उसे उसने फिरौन को दिखाया है।

Kannada: ದೇವರು ತಾನು ಮಾಡ ಬೇಕೆಂದಿರುವುದನ್ನು ಫರೋಹನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ತಿಳಿಸಿದನು.

Marathi: जी गोष्ट मी फारोला सांगितली ती हीच आहे. जे काय घडणार आहे हे देवाने आपणास दाखवले आहे.

Odiya: ମୁଁ ଫାରୋଙ୍କୁ କହିଅଛି-ପରମେଶ୍ୱର ଯାହା କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ, ତାହା ଫାରୋଙ୍କୁ ଦେଖାଇଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਇਹ ਇਹੋ ਹੀ ਗੱਲ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਮੈਂ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਨ ਨੂੰ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਨੇ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

Tamil: பார்வோனுக்கு நான் சொல்லவேண்டிய காரியம் இதுவே; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.

Telugu: నేను ఫరోతో చెప్పే మాట ఇదే. దేవుడు తాను చేయబోయేది ఫరోకు చూపించాడు.

Urdu: ये वुही बात है जो मैं फ़िर'औन से कह चुका हूँ के जो कुछ ख़ुदा करने को है उसे उसने फ़िर'औन पर ज़ाहिर किया है।


NETBible: This is just what I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.

NASB: "It is as I have spoken to Pharaoh: God has shown to Pharaoh what He is about to do.

HCSB: "It is just as I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what He is about to do.

LEB: "It’s just as I said to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he’s going to do.

ESV: It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do.

NRSV: It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do.

REB: It is as I have told Pharaoh: God has let Pharaoh see what he is about to do.

NKJV: "This is the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what He is about to do.

KJV: This [is] the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God [is] about to do he sheweth unto Pharaoh.

NLT: This will happen just as I have described it, for God has shown you what he is about to do.

GNB: It is just as I told you -- God has shown you what he is going to do.

ERV: God has shown you what will happen soon. He will make these things happen just as I told you.

BBE: As I said to Pharaoh before, God has made clear to him what he is about to do.

MSG: "The meaning is what I said earlier: God is letting Pharaoh in on what he is going to do.

CEV: It is just as I said--God has shown what he intends to do.

CEVUK: It is just as I said—God has shown what he intends to do.

GWV: "It’s just as I said to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he’s going to do.


NET [draft] ITL: This <01697> is just what <0834> I told <01696> Pharaoh <06547>: God <0430> has shown <07200> Pharaoh <06547> what he is about to do <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 41 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran