Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 32 : 30 >> 

NIV: So Jacob called the place Peniel, saying, "It is because I saw God face to face, and yet my life was spared."


AYT: Jadi, Yakub menamai tempat itu Peniel. Ia berkata, "Di tempat ini aku melihat Allah berhadapan muka, tetapi aku tetap hidup.



Assamese: তেতিয়া যাকোবে সেই ঠাইৰ নাম পনীয়েল [ঈশ্বৰৰ মুখ] ৰাখিলে। তেওঁ ক’লে, “মই ঈশ্বৰক সন্মুখা-সন্মুখিকৈ দেখা পালতো, মই জীয়াই আছো।”

Bengali: তখন যাকোব সেই জায়গার নাম পনূয়েল [ঈশ্বরের মুখ] রাখলেন; কারণ তিনি বললেন, "আমি ঈশ্বরকে সামনাসামনি হয়ে দেখলাম, তবুও আমার প্রাণ বাঁচল।"

Gujarati: યાકૂબે તે જગ્યાનું નામ પનીએલ પાડ્યું, કેમ કે તેણે કહ્યું, "મેં ઈશ્વરને મુખોમુખ જોયા છે તોપણ મારો જીવ બચી ગયો છે."

Hindi: तब याकूब ने यह कहकर उस स्‍थान का नाम पनीएल रखा; “परमेश्‍वर को आमने-सामने देखने पर भी मेरा प्राण बच गया है।”

Kannada: ಆಗ ಯಾಕೋಬನು, <<ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಿ ನೋಡಿದೆನಲ್ಲಾ; ಆದರೂ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣ ಉಳಿದಿದೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಪೆನೀಯೇಲ್ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು,

Marathi: म्हणून याकोबाने त्या जागेचे नाव पनीएल ठेवले. याकोब म्हणाला, “ह्या ठिकाणी मी देवाला समक्ष पाहिले आहे, तरी माझा जीव वाचला आहे.”

Odiya: ସେତେବେଳେ ସେହି ସ୍ଥାନର ନାମ ପନୂୟେଲ (ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ମୁଖ) ରଖିଲା; ଯେହେତୁ ଯାକୁବ କହିଲା, "ମୁଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ମୁଖାମୁଖି ଦେଖିଲେ ହେଁ ମୋହର ପ୍ରାଣ ବଞ୍ଚିଲା ।"

Punjabi: ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਉਸ ਸਥਾਨ ਦਾ ਨਾਮ ਪਨੀਏਲ ਰੱਖਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਹਮੋ-ਸਾਹਮਣੇ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਜਾਨ ਬਚ ਗਈ ।

Tamil: அப்பொழுது யாக்கோபு: நான் தேவனை முகமுகமாகக் கண்டேன், உயிர் தப்பிப் பிழைத்தேன் என்று சொல்லி, அந்த இடத்திற்குப் பெனியேல் என்று பெயரிட்டான்.

Telugu: యాకోబు, <<నేను ముఖాముఖిగా దేవుణ్ణి చూశాను. అయినా నా ప్రాణం నిలిచింది>> అని ఆ స్థలానికి పెనూయేలు అని పేరు పెట్టాడు.

Urdu: और याकूब ने उस जगह का नाम फ़नीएल रख्खा और कहा, "मैंने ख़ुदा को रू-ब-रू देखा, तौ भी मेरी जान बची रही।"


NETBible: So Jacob named the place Peniel, explaining, “Certainly I have seen God face to face and have survived.”

NASB: So Jacob named the place Peniel, for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been preserved."

HCSB: Jacob then named the place Peniel, "For," he said, "I have seen God face to face, and I have been delivered."

LEB: So Jacob named that place Peniel [Face of God], because he said, "I have seen God face to face, but my life was saved."

ESV: So Jacob called the name of the place Peniel, saying, "For I have seen God face to face, and yet my life has been delivered."

NRSV: So Jacob called the place Peniel, saying, "For I have seen God face to face, and yet my life is preserved."

REB: Jacob called the place Peniel, “because”, he said, “I have seen God face to face yet my life is spared”.

NKJV: And Jacob called the name of the place Peniel: "For I have seen God face to face, and my life is preserved."

KJV: And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.

NLT: Jacob named the place Peniel––"face of God"––for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been spared."

GNB: Jacob said, “I have seen God face-to-face, and I am still alive”; so he named the place Peniel.

ERV: So Jacob named that place Peniel. He said, “At this place, I saw God face to face, but my life was spared.”

BBE: And Jacob gave that place the name of Peniel, saying, I have seen God face to face, and still I am living.

MSG: Jacob named the place Peniel (God's Face) because, he said, "I saw God face-to-face and lived to tell the story!"

CEV: Jacob said, "I have seen God face to face, and I am still alive." So he named the place Peniel.

CEVUK: Jacob said, “I have seen God face to face, and I am still alive.” So he named the place Peniel.

GWV: So Jacob named that place Peniel [Face of God], because he said, "I have seen God face to face, but my life was saved."


NET [draft] ITL: So Jacob <03290> named <08034> <07121> the place <04725> Peniel <06439>, explaining, “Certainly <03588> I have seen <07200> God <0430> face <06440> to <0413> face <06440> and have survived <05337>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 32 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran