Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 32 : 18 >> 

NIV: then you are to say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’"


AYT: maka kamu harus menjawab, 'Ternak ini milik hambamu Yakub. Ia mengirimnya sebagai pemberian kepada tuanku, Esau. Dan, ia juga akan datang di belakang kami.'



Assamese: তেতিয়া তুমি ক’বা, ‘সেইবোৰ আপোনাৰ দাস যাকোবৰ; তেওঁ মোৰ প্ৰভু এচৌলৈ এই উপহাৰ পঠাইছে। তেৱোঁ আমাৰ পাছে পাছে আহি আছে।’ ”

Bengali: তখন তুমি উত্তর করবে, "এই সব আপনার দাস যাকোবের; তিনি উপহার হিসাবে এই সব আমার প্রভু এষৌর জন্য পাঠালেন;" আর দেখুন, তিনিও আমাদের পিছনে আসছেন।

Gujarati: ત્યારે તું કહેજે, 'તેઓ તારા દાસ યાકૂબનાં છે. તેઓ મારા મોટા ભાઈ અને માલિક એસાવને મોકલેલી ભેટ છે. અને જો, તે પણ અમારી પાછળ આવે છે.'"

Hindi: तब कहना, ‘यह तेरे दास याकूब के हैं। हे मेरे प्रभु एसाव, ये भेंट के लिये तेरे पास भेजे गए हैं, और वह आप भी हमारे पीछे-पीछे आ रहा है’।”

Kannada: ಆಗ ನೀನು,<<ಇವು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕನಾದ ಯಾಕೋಬನದು. ತನ್ನ ಪ್ರಭುಗಳಾದ ನಿಮಗೆ ಇವುಗಳನ್ನು ಕಾಣಿಕೆಯಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ಅವನೂ ನಮ್ಮ ಹಿಂದೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಡಬೇಕು ಎಂಬುದಾಗಿ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: तेव्हा तू त्याला असे उत्तर दे, ‘ही जनावरे आपला सेवक याकोब याच्या मालकीची आहेत. त्याने ही माझा धनी एसाव याला भेट म्हणून पाठवली आहेत. आणि पाहा, तो आमच्या पाठोपाठ येत आहे.’”

Odiya: ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ଉତ୍ତର ଦେବ, ଏହି ସମସ୍ତ ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ଯାକୁବଙ୍କର, ଏହି ସବୁ ଭେଟି ଆମ୍ଭ ପ୍ରଭୁ ଏଷୌଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ; ଦେଖନ୍ତୁ, ସେ ମଧ୍ୟ ପଛେ ପଛେ ଆସୁଅଛନ୍ତି ।"

Punjabi: ਤਾਂ ਤੂੰ ਆਖੀਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਹਨ । ਇਹ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰਾਨਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਸਵਾਮੀ ਨੇ ਏਸਾਓ ਲਈ ਘੱਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਵੀ ਸਾਡੇ ਪਿੱਛੇ ਹੈ ।

Tamil: நீ: இது உமது அடியானாகிய யாக்கோபுடையது; இது என் ஆண்டவனாகிய ஏசாவுக்கு அனுப்பப்படுகிற வெகுமதி; இதோ, அவனும் எங்களுக்குப் பின்னே வருகிறான் என்று சொல் என்றான்.

Telugu: నువ్వు, <ఇవి నీ సేవకుడైన యాకోబువి, ఇది నా ప్రభువైన ఏశావు కోసం అతడు పంపిన కానుక. అదిగో అతడు మా వెనక వస్తున్నాడు> అని చెప్పు>> అని ఆజ్ఞాపించాడు.

Urdu: तू कहना कि ये तेरे ख़ादिम या'क़ूब के हैं ,ये नज़राना है जो मेरे ख़ुदावन्द 'ऐसौ के लिए भेजा गया है और वह ख़ुद भी हमारे पीछे पीछे आ रहा है |


NETBible: then you must say, ‘They belong to your servant Jacob. They have been sent as a gift to my lord Esau. In fact Jacob himself is behind us.’”

NASB: then you shall say, ‘ These belong to your servant Jacob; it is a present sent to my lord Esau. And behold, he also is behind us.’"

HCSB: then tell him, 'They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau. And look, he is behind us.'"

LEB: then say, ‘Sir, they belong to your servant Jacob. This is a gift sent to you. Jacob is right behind us.’"

ESV: then you shall say, 'They belong to your servant Jacob. They are a present sent to my lord Esau. And moreover, he is behind us.'"

NRSV: then you shall say, ‘They belong to your servant Jacob; they are a present sent to my lord Esau; and moreover he is behind us.’"

REB: you are to say, ‘They belong to your servant Jacob, who sends them as a gift to my lord Esau; he himself is coming behind us.’”

NKJV: "then you shall say, ‘They are your servant Jacob’s. It is a present sent to my lord Esau; and behold, he also is behind us.’"

KJV: Then thou shalt say, [They be] thy servant Jacob’s; it [is] a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he [is] behind us.

NLT: You should reply, ‘These belong to your servant Jacob. They are a present for his master Esau! He is coming right behind us.’"

GNB: you must answer, ‘They belong to your servant Jacob. He sends them as a present to his master Esau. Jacob himself is right behind us.’”

ERV: then you should answer, ‘These animals belong to your servant Jacob. He sent them as a gift to you, my master Esau. And he also is coming behind us.’”

BBE: Then say to him, These are your servant Jacob’s; they are an offering for my lord, for Esau; and he himself is coming after us.

MSG: --answer him like this, 'Your servant Jacob. They are a gift to my master Esau. He's on his way.'"

CEV: So tell him, 'They belong to your servant Jacob, who is coming this way. He is sending them as a gift to his master Esau.' "

CEVUK: So tell him, ‘They belong to your servant Jacob, who is coming this way. He is sending them as a gift to his master Esau.’ ”

GWV: then say, ‘Sir, they belong to your servant Jacob. This is a gift sent to you. Jacob is right behind us.’"


NET [draft] ITL: then you must say <0559>, ‘They belong to your servant <05650> Jacob <03290>. They <01931> have been sent <07971> as a gift <04503> to my lord <0113> Esau <06215>. In fact <02009> Jacob <01931> himself is behind <0310> us.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 32 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran