Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 31 : 51 >> 

NIV: Laban also said to Jacob, "Here is this heap, and here is this pillar I have set up between you and me.


AYT: Di sini ada tugu yang kuletakkan di tengah-tengah kita, dan ada tumpukan batu khusus yang menjadi bukti bahwa kita telah membuat perjanjian.



Assamese: লাবনে যাকোবক আৰু ক’লে, “এই স্তূপটোলৈ চোৱা আৰু এই যি স্তম্ভটো মই তোমাৰ আৰু মোৰ মাজত স্থাপন কৰিলো, তাৰ ফালেও চোৱা;

Bengali: লাবন যাকোবকে আর ও বললেন, "এই রাশি দেখ ও এই স্তম্ভ দেখ, আমার ও তোমার মধ্যে আমি এটা স্থাপন করলাম।

Gujarati: લાબાને યાકૂબને કહ્યું, "આ પથ્થરનાં ગંજને એટલે તારી તથા મારી વચ્ચે મેં જે સ્તંભ ઊભો કર્યો છે તે જો.

Hindi: फिर लाबान ने याकूब से कहा, “इस ढेर को देख और इस खम्‍भे को भी देख, जिनको मैंने अपने और तेरे बीच में खड़ा किया है।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಲಾಬಾನನು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ, <<ನಿನಗೂ ನನಗೂ ನಡುವೆ ನಾನು ನಿಲ್ಲಿಸಿರುವ ಈ ಸ್ತಂಬವನ್ನು ನೋಡು, ಈ ಗುಡ್ಡೆಯನ್ನೂ ನೋಡು.

Marathi: लाबान याकोबास म्हणाला, “ह्या राशीकडे पाहा आणि स्मारकस्तंभाकडे पाहा, जो मी तुझ्यामध्ये व माझ्यामध्ये ठेवला आहे.

Odiya: ଆହୁରି ଲାବନ ଯାକୁବକୁ କହିଲା, "ଏହି ରାଶି ଦେଖ, ପୁଣି, ଆମ୍ଭ ଦୁହିଁଙ୍କର ମଧ୍ୟବର୍ତ୍ତୀ ମୋହର ସ୍ଥାପିତ ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ଦେଖ ।

Punjabi: ਫਿਰ ਲਾਬਾਨ ਨੇ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ ਇਹ ਢੇਰ ਅਤੇ ਵੇਖ ਇਹ ਥੰਮ੍ਹ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖੜ੍ਹਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

Tamil: மேலும் லாபான் யாக்கோபை நோக்கி: இதோ, இந்தக் குவியலையும் எனக்கும் உனக்கும் நடுவில் நான் நிறுத்தின தூணையும் பார்.

Telugu: అదీ గాక లాబాను, <<నాకూ నీకూ మధ్య నేను నిలబెట్టిన ఈ స్తంభాన్నీ, ఈ రాళ్ళ కుప్పనీ చూడు.

Urdu: लाबन ने याकूब से ये भी कहाँ कि इस ढेर को देख और उस सुतून को देख जो मैंने अपने और तेरे बिच में खड़ा किया है


NETBible: “Here is this pile of stones and this pillar I have set up between me and you,” Laban said to Jacob.

NASB: Laban said to Jacob, "Behold this heap and behold the pillar which I have set between you and me.

HCSB: Laban also said to Jacob, "Look at this mound and the marker I have set up between you and me.

LEB: Laban said to Jacob, "Here is the pile of stones, and here is the marker that I have set up between you and me.

ESV: Then Laban said to Jacob, "See this heap and the pillar, which I have set between you and me.

NRSV: Then Laban said to Jacob, "See this heap and see the pillar, which I have set between you and me.

REB: Laban said to Jacob, “Here is this cairn, and here the pillar which I have set up between us.

NKJV: Then Laban said to Jacob, "Here is this heap and here is this pillar, which I have placed between you and me.

KJV: And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold [this] pillar, which I have cast betwixt me and thee;

NLT: This heap of stones and this pillar

GNB: Here are the rocks that I have piled up between us, and here is the memorial stone.

ERV: Here are the rocks that I have put between us, and here is the special rock to show that we made an agreement.

BBE: And Laban said, See these stones and this pillar which I have put between you and me;

MSG: Laban continued to Jacob, "This monument of stones and this stone pillar that I have set up is a witness,

CEV: Both this pile of rocks and this large rock have been set up between us as a reminder. I must never go beyond them to attack you, and you must never go beyond them to attack me.

CEVUK: Both this pile of rocks and this large rock have been set up between us as a reminder. I must never go beyond them to attack you, and you must never go beyond them to attack me.

GWV: Laban said to Jacob, "Here is the pile of stones, and here is the marker that I have set up between you and me.


NET [draft] ITL: “Here is <02009> this pile <01530> of stones and this <02088> pillar <04676> I have set up <03384> between <0996> me and <0996> you,” Laban <03837> said <0559> to Jacob <03290>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 31 : 51 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran