Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 30 : 43 >> 

NIV: In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservants and menservants, and camels and donkeys.


AYT: Dengan cara ini Yakub menjadi sangat kaya. Ia mempunyai sekawanan besar ternak, hamba yang banyak, unta-unta, dan keledai-keledai.



Assamese: এইদৰে যাকোব অতিশয় ধনী লোক হৈ উঠিল। তেওঁৰ পশুধন, উট, গাধ আৰু দাস দাসীৰ সংখ্যা অধিকৰূপে বৃদ্ধি পালে।

Bengali: আর যাকোব খুব সমৃদ্ধিশালী হলেন এবং তাঁর পশু ও দাস দাসী এবং উট ও গাধা যথেষ্ট হল।

Gujarati: પરિણામે યાકૂબના ઘેટાંબકરાંમાં ઘણો વધારો થયો. તેની પાસે દાસો તથા દાસીઓ, ઊંટો તથા ગધેડાં ઉપરાંત વિશાળ પ્રમાણમાં અન્ય જાનવરોની સંપત્તિ હતી.

Hindi: इस प्रकार वह पुरूष अत्‍यन्‍त धनाढ्य हो गया, और उसके बहुत सी भेड़-बकरियाँ, और दासियाँ और दास और ऊँट और गदहे हो गए।

Kannada: ಈ ಪ್ರಕಾರ ಯಾಕೋಬನು ಬಹಳ ಸಂಪತ್ತುಳ್ಳವನಾದನು. ಅವನಿಗೆ ಕುರಿಹಿಂಡುಗಳು, ದಾಸದಾಸಿಯರು, ಒಂಟೆ ಕತ್ತೆಗಳು, ಹೇರಳವಾಗಿದ್ದವು.

Marathi: तो मनुष्य संपन्न झाला. त्याच्यापाशी शेरडेमेंढरे, उंट, गाढवे व दासदासी हे सर्व भरपूर होते.

Odiya: ଏହେତୁ ଯାକୁବ ଅତିଶୟ ବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ହେଲା, ପୁଣି, ତାହାର ପଶୁ, ଦାସଦାସୀ, ଓଟ ଓ ଗର୍ଦ୍ଦଭ ଯଥେଷ୍ଟ ହେଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਧ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਇੱਜੜ ਅਤੇ ਦਾਸ-ਦਾਸੀਆਂ, ਊਠ ਅਤੇ ਗਧੇ ਹੋ ਗਏ ।

Tamil: இந்த விதமாக அந்த மனிதன் மிகவும் விருத்தியடைந்து, ஏராளமான ஆடுகளும், வேலைக்காரிகளும், வேலைக்காரரும், ஒட்டகங்களும், கழுதைகளும் உடையவனானான்.

Telugu: ఆ విధంగా ఆ మనిషి అత్యధికంగా అభివృద్ధి పొంది విస్తారమైన మందలు, దాసదాసీలు, ఒంటెలు, గాడిదలు గలవాడయ్యాడు.

Urdu: चुनाँचे वो निहायत बढ़ता गया और उसके पास बहुतसे रेवड़ और लौंडिया और नौकर चाकर और ऊंट और गधे हो गये |


NETBible: In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.

NASB: So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks and female and male servants and camels and donkeys.

HCSB: And the man became very rich. He had many flocks, male and female slaves, and camels and donkeys.

LEB: As a result, Jacob became very wealthy. He had large flocks, male and female slaves, camels, and donkeys.

ESV: Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.

NRSV: Thus the man grew exceedingly rich, and had large flocks, and male and female slaves, and camels and donkeys.

REB: So Jacob's wealth increased more and more until he possessed great flocks, as well as male and female slaves, camels, and donkeys.

NKJV: Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.

KJV: And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.

NLT: As a result, Jacob’s flocks increased rapidly, and he became very wealthy, with many servants, camels, and donkeys.

GNB: In this way Jacob became very wealthy. He had many flocks, slaves, camels, and donkeys.

ERV: In this way Jacob became very rich. He had large flocks, many servants, camels, and donkeys.

BBE: So Jacob’s wealth was greatly increased; he had great flocks and women-servants and men-servants and camels and asses.

MSG: The man got richer and richer, acquiring huge flocks, lots and lots of servants, not to mention camels and donkeys.

CEV: Jacob soon became rich and successful. He owned many sheep, goats, camels, and donkeys, as well as a lot of slaves.

CEVUK: Jacob soon became rich and successful. He owned many sheep, goats, camels, and donkeys, as well as a lot of slaves.

GWV: As a result, Jacob became very wealthy. He had large flocks, male and female slaves, camels, and donkeys.


NET [draft] ITL: In this way Jacob became <06555> extremely <03966> <03966> prosperous <06555>. He owned <01961> large <07227> flocks <06629>, male <05650> and female <08198> servants <05650>, camels <01581>, and donkeys <02543>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 30 : 43 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran