Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 28 : 9 >> 

NIV: so he went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had.


AYT: Jadi, pergilah Esau kepada Ismael dan mengambil Mahalat menjadi istrinya selain istri-istri yang telah dimilikinya. Mahalat adalah anak Ismael anak Abraham, dan adik perempuan Nebayot.



Assamese: সেয়ে দুগৰাকী ভার্য্যা থকাতো তেওঁ অব্ৰাহামৰ পুতেক ইশ্মায়েলৰ ঘৰলৈ গৈ তেওঁৰ জীয়েক মহলতক বিয়া কৰিলে। মহলত নবায়োতৰ ভনীয়েক আছিল।

Bengali: অতএব দুই স্ত্রী থাকলেও এষৌ ইশ্মায়েলের কাছে গিয়ে অব্রাহামের ছেলে ইশ্মায়েলের মেয়ে, নবায়তের বোন, মহলৎকে বিয়ে করলেন।

Gujarati: તેથી તે તેના કાકા ઇશ્માએલના કુટુંબમાં ગયો અને પોતાની પત્નીઓ હોવા ઉપરાંત ત્યાંની સ્ત્રી સાથે લગ્ન કર્યું. તે ઇબ્રાહિમના દીકરા, ઇશ્માએલની દીકરી, નબાયોથની બહેન માહાલાથ હતી.

Hindi: अब्राहम के पुत्र इश्‍माएल के पास गया, और इश्‍माएल की बेटी महलत को, जो नबायोत की बहन थी, ब्‍याहकर अपनी पत्‍नियों मे मिला लिया।

Kannada: ಏಸಾವನು ಇಷ್ಮಾಯೇಲನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅಬ್ರಹಾಮನ ಮಗನೂ ಇಷ್ಮಾಯೇಲನ ಮಗಳೂ, ನೆಬಾಯೋತನ ತಂಗಿಯೂ ಆಗಿರುವ ಮಹಲತಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡನು.

Marathi: म्हणून तो इश्माएलाकडे गेला आणि त्याने आपल्या बायका होत्या त्यांच्याशिवाय अब्राहामाचा मुलगा इश्माएलाची मुलगी, नबायोथाची बहीण महलथ ही बायको करून घेतली.

Odiya: ଆପଣାର ଭାର୍ଯ୍ୟାଗଣ ଥିଲେହେଁ ଇଶ୍ମାଏଲ ନିକଟକୁ ଯାଇ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ପୌତ୍ରୀ ଇଶ୍ମାଏଲର ପୁତ୍ରୀ ନବାୟୋତର ଭଗିନୀ ମହଲତ୍‍ ନାମ୍ନୀ କନ୍ୟାକୁ ବିବାହ କଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਏਸਾਓ ਇਸਮਾਏਲ ਕੋਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਇਸਮਾਏਲ ਦੀ ਧੀ ਅਤੇ ਨਬਾਯੋਥ ਦੀ ਭੈਣ ਮਹਲਥ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੀਆਂ ਦੂਜੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਲਾ ਲਿਆ ।

Tamil: ஏசா இஸ்மவேலிடத்திற்குப் போய், தனக்கு முன்னிருந்த மனைவிகளுமன்றி, ஆபிரகாமுடைய மகனாகிய இஸ்மவேலின் மகளும் நெபாயோத்தின் சகோதரியுமாகிய மகலாத்தையும் திருமணம் செய்தான்.

Telugu: అతడు ఇష్మాయేలు దగ్గరకు వెళ్ళి, తనకున్న భార్యలు గాక అబ్రాహాము కుమారుడు ఇష్మాయేలు కూతురు, నెబాయోతు సోదరి అయిన మహలతును కూడా పెళ్ళి చేసుకున్నాడు.

Urdu: तो ऐसौ इस्माईल के पास गया और महलत की, जो इस्माईल-बिन-अब्रहाम की बेटी और नबायोत की बहन थी, ब्याह कर उसे अपनी और बीवियों में शामिल किया।


NETBible: So Esau went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Abraham’s son Ishmael, along with the wives he already had.

NASB: and Esau went to Ishmael, and married, besides the wives that he had, Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebaioth.

HCSB: so Esau went to Ishmael and married, in addition to his other wives, Mahalath daughter of Ishmael, Abraham's son. She was the sister of Nebaioth.

LEB: So he went to Ishmael and married Mahalath, daughter of Abraham’s son Ishmael and sister of Nebaioth, in addition to the wives he had.

ESV: Esau went to Ishmael and took as his wife, besides the wives he had, Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham's son, the sister of Nebaioth.

NRSV: Esau went to Ishmael and took Mahalath daughter of Abraham’s son Ishmael, and sister of Nebaioth, to be his wife in addition to the wives he had.

REB: Esau went to Ishmael, and, in addition to his other wives, married Mahalath sister of Nebaioth and daughter of Abraham's son Ishmael.

NKJV: So Esau went to Ishmael and took Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebajoth, to be his wife in addition to the wives he had.

KJV: Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham’s son, the sister of Nebajoth, to be his wife.

NLT: So he visited his uncle Ishmael’s family and married one of Ishmael’s daughters, in addition to the wives he already had. His new wife’s name was Mahalath. She was the sister of Nebaioth and the daughter of Ishmael, Abraham’s son.

GNB: So he went to Ishmael son of Abraham and married his daughter Mahalath, who was the sister of Nebaioth.

ERV: Esau already had two wives, but he went to Abraham’s son Ishmael and married another woman, Mahalath, the daughter of Ishmael. Mahalath was Nebaioth’s sister.

BBE: So Esau went to Ishmael and took Mahalath, the daughter of Abraham’s son Ishmael, the sister of Nebaioth, to be his wife in addition to the wives he had.

MSG: he went to Ishmael and married Mahalath the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael, Abraham's son. This was in addition to the wives he already had.

CEV: So he married Ishmael's daughter Mahalath, who was the sister of Nebaioth and the granddaughter of Abraham.

CEVUK: So he married Ishmael's daughter Mahalath, who was the sister of Nebaioth and the granddaughter of Abraham.

GWV: So he went to Ishmael and married Mahalath, daughter of Abraham’s son Ishmael and sister of Nebaioth, in addition to the wives he had.


NET [draft] ITL: So Esau <06215> went <01980> to <0413> Ishmael <03458> and married <0802> <03947> Mahalath <04258>, the sister <0269> of Nebaioth <05032> and daughter <01323> of Abraham’s <085> son <01121> Ishmael <03458>, along with <05921> the wives <0802> he already had.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 28 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran