Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 28 : 5 >> 

NIV: Then Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, who was the mother of Jacob and Esau.


AYT: Kemudian, Ishak melepas kepergian Yakub, dan berangkatlah Yakub ke Padan-Aram kepada Laban, anak Betuel orang Aram itu, yang adalah saudara laki-laki Ribka, ibu Yakub dan Esau.



Assamese: এইদৰে ইচহাকে যাকোবক পঠাই দিলে আৰু যাকোবেও পদ্দন-অৰামৰ অৰামীয়া বথুৱেলৰ পুত্ৰ লাবনৰ ওচৰলৈ গ’ল। লাবন যাকোব আৰু এচৌৰ মাক ৰিবেকাৰ ককায়েক আছিল।

Bengali: পরে ইসহাক যাকোবকে বিদায় করলে তিনি পদ্দন অরামে অরামীয় বথুয়েলের ছেলে লাবনের কাছে গেলেন; সেই ব্যক্তি যাকোবের ও এষৌর মা রিবিকার ভাই।

Gujarati: ઇસહાકે યાકૂબને વિદાય કર્યો. યાકૂબ પાદ્દાનારામમાં બથુએલ અરામીના દીકરા અને યાકૂબ તથા એસાવની માતા રિબકાના ભાઈ લાબાનને ત્યાં ગયો.

Hindi: तब इसहाक ने याकूब को विदा किया, और वह पद्दनराम को अरामी बतूएल के उस पुत्र लाबान के पास चला, जो याकूब और एसाव की माता रिबका का भाई था। एसाव का इश्‍माएल की बेटी महलत से ब्याह

Kannada: ಇಸಾಕನು ಯಾಕೋಬನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ಅವನು ಪದ್ದನ್ ಅರಾಮನಲ್ಲಿದ್ದ ಯಾಕೋಬನ ಮತ್ತು ಏಸಾವನ ತಾಯಿಯಾದ ರೆಬೆಕ್ಕಳ ಅಣ್ಣನಾದ ಅರಾಮಿನವನಾದ ಬೆತೂವೇಲನ ಮಗನಾಗಿದ್ದ ಲಾಬಾನನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದನು.

Marathi: अशा रीतीने इसहाकाने याकोबाला दूर पाठवले. याकोब पदन अराम येथे, अरामी बथुवेलाचा मुलगा, याकोब व एसाव यांची आई रिबका हिचा भाऊ लाबान याच्याकडे गेला.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଇସ୍‍ହାକ ଯାକୁବଙ୍କୁ ବିଦାୟ କରନ୍ତେ, ସେ ପଦ୍ଦନ୍‍ ଅରାମରେ ଅରାମୀୟ ବଥୂୟେଲର ପୁତ୍ର ଲାବନର, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଯାକୁବ ଓ ଏଷୌର ମାତା ରିବିକାର ଭ୍ରାତା ନିକଟକୁ ଯାତ୍ରା କଲା ।

Punjabi: ਇਸਹਾਕ ਨੇ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਤੋਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਪਦਨ ਅਰਾਮ ਵਿੱਚ ਲਾਬਾਨ ਦੇ ਕੋਲ ਗਿਆ ਜਿਹੜਾ ਅਰਾਮੀ ਬਥੂਏਲ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਅਤੇ ਏਸਾਓ ਦੀ ਮਾਤਾ ਰਿਬਕਾਹ ਦਾ ਭਰਾ ਸੀ ।

Tamil: ஈசாக்கு யாக்கோபை அனுப்பிவிட்டான். அப்பொழுது அவன் பதான் அராமிலிருக்கும் சீரியா தேசத்தானாகிய பெத்துவேலுடைய மகனும், தனக்கும் ஏசாவுக்கும் தாயாகிய ரெபெக்காளின் சகோதரனுமான லாபானிடத்திற்குப் போகப் புறப்பட்டான்.

Telugu: అతడు పద్దనరాములో ఉన్న లాబాను దగ్గరకి ప్రయాణమయ్యాడు. లాబాను సిరియావాడు బెతూయేలు కుమారుడూ యాకోబు, ఏశావుల తల్లి అయిన రిబ్కా సోదరుడూ.

Urdu: सो इज़्हाक़ ने याकूब को रुख्सत किया और वो फ़द्दान अराम में लाबन के पास, जो अरामी बैतूएल का बेटा और याकूब और ऐसौ की माँ रिब्का का भाई था गया।


NETBible: So Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean and brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.

NASB: Then Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan-aram to Laban, son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.

HCSB: So Isaac sent Jacob to Paddan-aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.

LEB: Isaac sent Jacob to Paddan Aram. Jacob went to live with Laban, son of Bethuel the Aramean and brother of Rebekah. She was the mother of Jacob and Esau.

ESV: Thus Isaac sent Jacob away. And he went to Paddan-aram, to Laban, the son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.

NRSV: Thus Isaac sent Jacob away; and he went to Paddan-aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob’s and Esau’s mother.

REB: Then Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan-aram to Laban, son of Bethuel the Aramaean and brother of Rebecca, the mother of Jacob and Esau.

NKJV: So Isaac sent Jacob away, and he went to Padan Aram, to Laban the son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.

KJV: And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob’s and Esau’s mother.

NLT: So Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan–aram to stay with his uncle Laban, his mother’s brother, the son of Bethuel the Aramean.

GNB: Isaac sent Jacob away to Mesopotamia, to Laban, who was the son of Bethuel the Aramean and the brother of Rebecca, the mother of Jacob and Esau.

ERV: So Isaac sent Jacob to Rebekah’s brother in Paddan Aram. Jacob went to Laban, son of Bethuel the Aramean. Laban was the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.

BBE: So Isaac sent Jacob away: and he went to Paddan-aram, to Laban, son of Bethuel the Aramaean, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.

MSG: So Isaac sent Jacob off. He went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah who was the mother of Jacob and Esau.

CEV: Isaac then sent Jacob to stay with Rebekah's brother Laban, the son of Bethuel the Aramean.

CEVUK: Isaac then sent Jacob to stay with Rebekah's brother Laban, the son of Bethuel the Aramean.

GWV: Isaac sent Jacob to Paddan Aram. Jacob went to live with Laban, son of Bethuel the Aramean and brother of Rebekah. She was the mother of Jacob and Esau.


NET [draft] ITL: So Isaac <03327> sent <07971> Jacob <03290> on his way, and he went <01980> to Paddan Aram <06307>, to <0413> Laban <03837> son <01121> of Bethuel <01328> the Aramean <0761> and brother <0251> of Rebekah <07259>, the mother <0517> of Jacob <03290> and Esau <06215>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 28 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran