Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 28 : 19 >> 

NIV: He called that place Bethel, though the city used to be called Luz.


AYT: Yakub menyebut tempat itu Betel, meskipun nama tempat itu adalah Lus.



Assamese: তেওঁ সেই ঠাইৰ নাম বৈৎ-এল [ঈশ্বৰৰ গৃহ] ৰাখিলে; কিন্তু পূৰ্ব্বে সেই নগৰৰ নাম লুজ আছিল।

Bengali: আর সেই জায়গার নাম বৈথেল [ঈশ্বরের গৃহ] রাখলেন, কিন্তু আগে ঐ নগরের নাম লূস ছিল।

Gujarati: તેણે તે જગ્યાનું નામ બેથેલ પાડ્યું, જો કે તે નગરનું મૂળ નામ લૂઝ હતું.

Hindi: और उसने उस स्‍थान का नाम बेतेल रखा; पर उस नगर का नाम पहले लूज था।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ <<ಬೇತೇಲ್>> ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು. ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ <<ಲೂಜ್>> ಎಂದು ಹೆಸರಿತ್ತು.

Marathi: त्या ठिकाणाचे नाव लूज होते, परंतु त्याने त्याचे नाव बेथेल ठेवले.

Odiya: ପୁଣି, ସେହି ସ୍ଥାନର ନାମ ବୈଥେଲ (ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଗୃହ) ରଖିଲା; ମାତ୍ର ପୂର୍ବେ ସେହି ନଗରର ନାମ ଲୂସ୍‍ ଥିଲା ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਸਥਾਨ ਦਾ ਨਾਮ ਬੈਤਏਲ ਰੱਖਿਆ, ਪਰ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨਗਰ ਦਾ ਨਾਮ ਲੂਜ਼ ਸੀ ।

Tamil: அந்த இடத்திற்குப் பெத்தேல் என்று பெயரிட்டான்; அதற்கு முன்னே அந்த ஊருக்கு லூஸ் என்னும் பெயர் இருந்தது.

Telugu: అతడు ఆ స్థలానికి బేతేలు అనే పేరు పెట్టాడు. మొదట ఆ ఊరి పేరు లూజు.

Urdu: और उस जगह का नाम बैतएल* रख्खा, लेकिन पहले उस बस्ती का नाम लूज़ था।


NETBible: He called that place Bethel, although the former name of the town was Luz.

NASB: He called the name of that place Bethel; however, previously the name of the city had been Luz.

HCSB: and named the place Bethel, though previously the city was named Luz.

LEB: He named that place Bethel [House of God]. Previously, the name of the city was Luz.

ESV: He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.

NRSV: He called that place Bethel; but the name of the city was Luz at the first.

REB: He named that place Beth-el; but the earlier name of the town was Luz.

NKJV: And he called the name of that place Bethel; but the name of that city had been Luz previously.

KJV: And he called the name of that place Bethel: but the name of that city [was called] Luz at the first.

NLT: He named the place Bethel––"house of God"––though the name of the nearby village was Luz.

GNB: He named the place Bethel. (The town there was once known as Luz.)

ERV: The name of that place was Luz, but Jacob named it Bethel.

BBE: And he gave that place the name of Beth-el, but before that time the town was named Luz.

MSG: He christened the place Bethel (God's House). The name of the town had been Luz until then.

CEV: and he named the place Bethel. Before that it had been named Luz.

CEVUK: and he named the place Bethel. Before that it had been named Luz.

GWV: He named that place Bethel [House of God]. Previously, the name of the city was Luz.


NET [draft] ITL: He called <08034> <07121> that <01931> place <04725> Bethel <01008>, although <0199> the former <07223> name <08034> of the town <05892> was Luz <03870>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 28 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran