Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 27 : 35 >> 

NIV: But he said, "Your brother came deceitfully and took your blessing."


AYT: Kata Ishak kepadanya, "Saudaramu telah menipu aku dan telah mengambil berkatmu.



Assamese: তেওঁ ক’লে, “তোমাৰ ভায়েৰাই আহি ছল কৰি তুমি পাবলগীয়া আশীৰ্ব্বাদ লৈ গ’ল।”

Bengali: ইস্‌হাক বললেন, "তোমার ভাই ছলনা করে এসে তোমার আশীর্বাদ নিয়ে নিয়েছে।"

Gujarati: ઇસહાકે કહ્યું, "તારા ભાઈએ કપટ કર્યું છે. તેણે આવીને તારો આશીર્વાદ લઈ લીધો છે."

Hindi: उसने कहा, “तेरा भाई धूर्तता से आया, और तेरे आशीर्वाद को लेकर चला गया।”

Kannada: <<ನಿನ್ನ ತಮ್ಮನು ಮೋಸದಿಂದ ಬಂದು ನಿನಗಾಗಬೇಕಾಗಿದ್ದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡನು>> ಎಂದನು.

Marathi: इसहाक म्हणाला, “तुझा भाऊ कपटाने येथे आला आणि तो तुझे आशीर्वाद घेऊन गेला.”

Odiya: ତହିଁରେ ଇସ୍‍ହାକ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭର ଭ୍ରାତା ଆସି ପ୍ରବଞ୍ଚନା କରି ତୁମ୍ଭର (ପ୍ରାପ୍ତବ୍ୟ) ଆଶୀର୍ବାଦ ହରଣ କରିଅଛି ।"

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਆਖਿਆ ਤੇਰਾ ਭਰਾ ਧੋਖੇ ਨਾਲ ਆ ਕੇ ਤੇਰੀ ਬਰਕਤ ਲੈ ਗਿਆ ।

Tamil: அதற்கு அவன்: உன் சகோதரன் தந்திரமாக வந்து, உன்னுடைய ஆசீர்வாதத்தைப் பெற்றுக்கொண்டான் என்றான்.

Telugu: ఇస్సాకు <<నీ తమ్ముడు మోసంతో వేషం వేసుకుని వచ్చి నీ ఆశీర్వాదాన్ని తీసుకువెళ్ళాడు>> అన్నాడు.

Urdu: उसने कहा, "तेरा भाई दगा से आया, और तेरी बरकत ले गया।"


NETBible: But Isaac replied, “Your brother came in here deceitfully and took away your blessing.”

NASB: And he said, "Your brother came deceitfully and has taken away your blessing."

HCSB: But he replied, "Your brother came deceitfully and took your blessing."

LEB: Isaac said, "Your brother came and deceived me and has taken away your blessing."

ESV: But he said, "Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing."

NRSV: But he said, "Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing."

REB: But Isaac said, “Your brother came full of deceit and took your blessing.”

NKJV: But he said, "Your brother came with deceit and has taken away your blessing."

KJV: And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.

NLT: But Isaac said, "Your brother was here, and he tricked me. He has carried away your blessing."

GNB: Isaac answered, “Your brother came and deceived me. He has taken away your blessing.”

ERV: Isaac said, “Your brother tricked me! He came and took your blessing!”

BBE: And he said, Your brother came with deceit, and took away your blessing.

MSG: "Your brother," he said, "came here falsely and took your blessing."

CEV: Isaac answered, "Your brother tricked me and stole your blessing."

CEVUK: Isaac answered, “Your brother tricked me and stole your blessing.”

GWV: Isaac said, "Your brother came and deceived me and has taken away your blessing."


NET [draft] ITL: But Isaac replied <0559>, “Your brother <0251> came <0935> in here deceitfully <04820> and took away <03947> your blessing <01293>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 27 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran